Лекции.Орг


Поиск:




Прилагательные без артикля




А если существительное употребляется вообще без артикля, каким тогда будет прилагательное? Таким же, как и после неопределенного артикля: reine s Gold − чистое золото. То есть: работает прилагательное. Единственная особенность состоит в том, что в Dativ единственного числа такое прилагательное принимает окончание определенного артикля:

aus reine m Gold (das Gold) − из чистого золота,

mit grobe m Mut (der Mut) − с большим мужеством,

aus reine r Baumwolle (die Baumwolle) − из чистого хлопка,

in tiefe r Trauer (die Trauer) − в глубокой скорби,

auf deutsche m Boden − на немецкой земле,

mit deutsche r Grammatik − с немецкой грамматикой.

Если бы был артикль, то он бы изменился и прилагательное оканчивалось бы на -en. Но его нет, и прилагательное вынуждено работать вместо него.

 

Как вы уже могли заметить, прилагательное попадает в такое затруднительное положение либо если существительное обозначает вещество или чувство, либо если существительное в сочетании с прилагательным обозначают нечто единственное в своем роде. Потому что при употреблении артиклей в этих случаях возникнут другие значения: одно (какое-то) чистое золото, та (самая) большая любовь, на той (или одной какой-то) немецкой земле …

 

В Genitiv (где тоже изменился бы артикль) происходит следующее:

eine Menge reine n Golde s − масса (большое количество) чистого золота.

Здесь нет нужды работать прилагательному, так как на Genitiv, на принадлежность показывает своим окончанием существительное. Прилагательное же ведет себя также, как будто есть (изменившийся) артикль.

В женском роде не так:

der Geruch warme r Milch − запах теплого молока.

Существительное женского рода не принимает окончания, приходится работать прилагательному.

 

Местоимения manche и einige в Genitiv работают как прилагательные, а не как артикль (несмотря на то, что, употребляясь в единственном числе, принимают окончания определенного артикля):

trotz manchen Ärgers / einigen Aufsehens − несмотря на некоторые неприятности / некоторую вспышку интереса, популярность.

(Mancher Ärger, einiges Aufsehen.)

 

Как мы уже говорили, после слова, обозначающего количество, Genitiv не нужен (в отличие от русского языка):

ein Liter heißes Wasser - литр горячей воды,

ein Dutzend frische Eier − дюжина свежих яиц.

(Раньше для этого использовался Genitiv: ein Liter heißen Wassers, ein Dutzend frischer Eier.)

А что же тогда будет в Dativ? Всё очень просто − оба слова склоняются параллельно:

mit einem Liter heißem Wasser.

Если же при этом у нас еще и множественное число, то второе существительное может либо остаться без изменения, в исходной форме (Nominativ), либо принять форму Genitiv:

Er kommt mit einem Strauß roter / rote Rosen. (не roten − не Dativ!) - Он приходит с букетом красных роз.

 

Обратите внимание на прилагательные, которые превратились в существительные (стали отвечать не на вопрос какой?, а на вопрос что?). Они тоже часто употребляются без артикля:

etwas Neue s, Interessante s, Wichtige s − что-то новое, интересное, важное (заметьте, что и в русском, и в немецком − средний род).

Или: nichts Neues, Interessantes, Wichtiges − ничего нового, интересного, важного.

А вот как в Dativ (прилагательное выполняет работу артикля, так как артикль отсутствует):

mit etwas Neue m, Interessante m, Wichtige m − с чем-то новым, интересным, важным.

Если такое ставшее существительным прилагательное всё же сопровождается определенным артиклем (или его заместителем − с окончанием определенного артикля), то оно отдыхает:

da s Schön e − прекрасное, alle s Gut e! − (желаю Вам) всего хорошего (всё хорошее)!

 

Степени сравнения

С помощью прилагательного можно не только характеризовать что-либо, но и сравнивать:

Meine Wohnung ist ebenso klein wie Ihre. − Моя квартира так же мала, как Ваша.

Это положительная степень сравнения (Positiv) − прилагательное здесь остается в своей основной форме, не изменяется. А вот сравнительная степень (Komparativ):

Deine Wohnung ist klein er als meine (Wohnung). − Твоя квартира меньше моей (чем моя).

Сравнительная степень прилагательного образуется прибавлением -er. Обратите также внимание на слово als (чем).

 

При этом большая часть коротких (состоящих из одного слова) прилагательных (а также двусложное прилагательное gesund − здоровый)принимает перегласовку − Umlaut:

Es ist kalt. − Холодно.

In Sibirien ist es viel k ä lter als in Afrika. − В Сибири гораздо (много) холоднее, чем в Африке.

Er ist (viel) zu dumm. − Он слишком глуп.

D ü mmer, als die Polizei erlaubt. − Глупее, чем разрешено полицией (поговорка).

В некоторых случаях вместо als употребляется более старое слово denn (с тем же значением). Например, в определенных, уже устоявшихся, привычных речевых оборотах, а также для того, чтобы избежать двух als подряд:

Sie war schöner denn je. − Она была прекрасней, чем когда-либо.

Er war als Geschäftsmann erfolgreicher denn als Künstler. − Он был более преуспевающ (дословно:богат успехом) в качестве делового человека, чем в качестве художника (в широком смысле: в качестве человека искусства).

 

Прилагательное в сравнительной степени может стоять и перед существительным, быть определением к нему. Сравните:

ein billiger Wagen − дешевая машина,

ein billig er er Wagen − более дешевая машина;

ein grobes Haus − большой дом,

ein gröb er es Haus − бóльший дом;

eine kleine Wohnung − маленькая квартира,

eine klein er e Wohnung − мéньшая квартира:

Wir suchen eine kleinere (größere) Wohnung. − Мы ищем меньшую (бóльшую) квартиру.

То есть: к сравнительной степени (на - er), взятой за основу, прибавляются обычные окончания прилагательных (по трем правилам):

ein billigere r Computer, de r billiger e Computer (более дешевый);

viele billiger e Computer, diese billigere n Computer (множественное число − неконкретное или конкретное);

Ich brauche ein en billigere n Computer. − Мне нужен более дешевый компьютер (изменился артикль).

 

Прилагательное в сравнительной степени может превратиться и в существительное. Сравните:

Nichts Interessantes. − Ничего интересного.

Es gibt nichts Interessant er es als Fubball. − Нет ничего более интересного, чем футбол.

Haben Sie nicht etwas Billigeres? − У Вас нет чего-нибудь подешевле?

Der Klügere gibt nach. − (Более) умный уступает.

 

Стоит заметить также, что прилагательное в сравнительной степени может иногда означать не сравнение, а просто ослабленное качество:

eine kleine Stadt (маленький город) − eine kleinere Stadt (небольшой город» скорее маленький);

eine alte Frau (старая женщина) − eine ältere Frau (пожилая женщина» скорее старая);

lange Zeit (долгое, длительное время) − längere Zeit (продолжительное время» скорее долгое).

То есть: не меньше, не старше и не длинней, а наоборот, немного больше маленького, моложе старшего и короче длинного. Но не ломайте голову: окончание -er в таких случаях просто значит скорей …

Кроме сравнительной, прилагательное имеет и превосходную степень (Superlativ):

Sie ist das schön st e Mädchen. − Она самая красивая девушка.

Dieses Mädchen ist das schönste. − Эта девушка − самая красивая.

Dieses Mädchen ist am schön sten. − Эта девушка красивее всех.

Am schönsten ist es hier abends. − Красивее всего здесь вечерами.

Здесь обязателен определенный артикль, так как мы имеем дело с чем-то единственным в своем роде, а значит, конкретным, определенным.

 

Правда, превосходная степень может обозначать не только нечто единственное в своем роде, но и просто высшее качество. Тогда возможен неопределенный артикль (или отсутствие артикля − во множественном числе − как показатель неопределенности):

Dieser Betrieb besitzt modernste Maschinen. − Это предприятие обладает самыми современными станками.

 

Те же прилагательные, которые получали Umlaut в сравнительной степени, получают его и в превосходной:

Cornelia hat lange Haare. − У Корнелии длинные волосы.

Aber Anne hat noch längere Haare. − Но у Анны еще более длинные волосы.

Die längsten Haare hat Claudia. − Самые длинные волосы у Клавдии.

Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. − У самых глупых крестьян самая толстая картошка (пословица).

Склоняется (то есть изменяется по падежам) превосходная степень, конечно, по тем же трем правилам:

mit dem schönste n Mädchen − с самой красивой девушкой.

 

Прилагательные на -t, -d, -sch, -s, -ß, -z в превосходной степени перед -st вставляют -e- (что не нужно специально запоминать − иначе вы и не выговорите):

der kält e ste Januar seit zehn Jahren. − Самый холодный январь за последние 10 лет;

Der kürz e ste Weg ist nicht immer der beste. − Самый короткий путь − не всегда самый лучший.

 

Прилагательное в превосходной степени также умеет превращаться в существительное:

Das ist das Schön st e, was es gibt. − Это самое прекрасное, что только есть.

Unser Älte st er (unsere Älteste) arbeitet bei der Bank. − Наш (самый) старший (сын) (наша старшая дочь) работает в (дословно:при) банке.

Wer ist der Nächste? − Кто следующий (дословно:ближайший)?

 

Прилагательные на -el, -er теряют, сокращают это -e- не только в позиции перед существительным, но и в сравнительной степени. Превосходная степень остается без изменений:

dunkel (темно), der dunkle Keller (темный погреб), es wird dunkler (становится темнее), es ist am dunkelsten (темнее всего);

teuer (дорого), der teure Mantel (дорогое пальто), er ist teurer (он дороже),

er ist am teuersten (он дороже всего, всех).

 

Нетипичны также прилагательные:

hoch − höher − am höchsten (высокий − выше − выше всех),

nah − näher − am nächsten (близкий − ближе − ближе всего, всех).

 

Кроме того, есть несколько прилагательных, у которых степени сравнения представляют собой вообще другие слова. Их нужно запомнить:

gut − besser − am besten (хорошо − лучше − лучше всего, всех),

viel − mehr − am meisten (много − больше − больше всего, всех).

А также наречия (несклоняющиеся характеризующие слова):

wenig − minder − am mindesten (мало − меньше − меньше всего),

gern − lieber − am liebsten (охотно − охотнее − охотнее всего),

bald − eher − am ehesten (скоро − скорее − скорее всего).

Стоит заметить, что по-русски мы говорим:

Я лучше пойду в кино.

По-немецки же тут нужно сказать:

Ich gehe lieber ins Kino. − Я охотнее пойду в кино.

Но:

Du hast die Arbeit besser gemacht, als ich. − Ты выполнил эту работу лучше, чем я.

Какой − такой (welch − solch, was für ein − so ein)

Какой? по-немецки можно спросить двояко: was für ein... или welcher (welches, welche). Но это не одно и то же. Предположим, вас спрашивает продавец:

Was für ein Kleid brauchen Sie? − Какое (= что за) платье Вам нужно?

Вы отвечаете:

Ich brauche ein langes (Kleid). − Мне нужно длинное (платье).

Вы оба употребили, кстати сказать, неопределенный артикль, так как конкретные платья вы еще не обсуждали, а просто: какое-нибудь длинное, одно из длинных.

А теперь вы выбираете. Продавец вас спрашивает:

Welches Kleid nehmen Sie? − Какое платье (= которое из этих) Вы возьмете?

Ich nehme das rote (Kleid). − Я возьму это красное (платье).

Здесь, конечно, определенный артикль.

 

Во множественном числе этот разговор протекал бы так (предположим, вы закупаете платья на складе):

Was für Kleider brauchen Sie? − Какие платья Вам нужны?

Ich brauche lange (Kleider). − Мне нужны длинные (платья).

Welche Kleider nehmen Sie? − Какие платья Вы возьмете?

Ich nehme die roten (Kleider). − Я возьму эти красные (платья).

 

При вопросе существительноеможет быть опущено. Сравните:

Was für ein Mensch (= was für ein er) ist das eigentlich? − Что это, собственно говоря, за человек?

(Er sammelt Briefmarken.) − So, was für welche denn? − (Он собирает марки.) − Да? (дословно:так.) Какие же (что за марки)?

Was и für в разговорной речи могут „разъехаться“:

Was machst du denn f ür ein Gesicht! − Что это (дословно:же) за лицо ты делаешь?

= Was für ein Gesicht machst du denn!

Was erzählt er da wieder für Geschichten? − Что это за истории он тут снова рассказывает? (То есть: что он врет?)

= Was für Geschichten erzählt er da wieder?

Когда местоимение welch отделено от существительного глаголом, оно употребляется в среднем роде (которое),независимо от рода существительного. Однако если существительное женского рода либо стоит во множественном числе, то это правило может и не соблюдаться:

Welches ist der höchste Berg Europas? − Какая самая высокая гора Европы?

Welches (= welche) war die schnellste Läuferin? − Кто была самая быстрая бегунья?

Welches (= welche) sind deine Lieblingsbücher? − Какие книги − твои любимые?

В восклицательных предложениях местоимение welch может быть употреблено и без окончания:

Welch herrlicher Blick! − Какой великолепный вид!

Welch schönes Geschenk! − Какой прекрасный подарок!

Такой отпуск может быть сказано по-разному:

so ein Urlaub = solch ein Urlaub = (ein) solcher Urlaub.

В первых двух случаях so и solch образуют с ein как бы единое слово, хотя и пишутся раздельно. Поэтому они не изменяются, склоняется только ein:

Nach solch (= so) eine m Urlaub − после такого отпуска.

Или (с прилагательным):

bei solch schöne m Wetter − при такой хорошей погоде.

В третьем случае, если есть неопределенный артикль (один такой),то он и склоняется, а если нет артикля, то solcher (такой) работает как определенный артикль:

Nach eine m solchen Urlaub / nach solche m Urlaub.

Иными словами, кто-то один должен работать, чтобы другие отдыхали.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 408 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Человек, которым вам суждено стать – это только тот человек, которым вы сами решите стать. © Ральф Уолдо Эмерсон
==> читать все изречения...

813 - | 773 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.006 с.