Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


 аково быть летучей мышью? 2 страница




Ќо погодите Ч вы можете переместить ваше сердце на правильную сторону, если перевернетесь с ног на голову, словно враща€сь на турнике высотой вам по по€с. “еперь ваше сердце на той же стороне, как и сердце вашего отражени€ Ч зато голова и ноги наход€тс€ не в той позиции, а желудок, хот€ он и примерно на той же высоте, оказалс€ перевернут вверх тормашками. ѕо-видимому, можно считать, что зеркало переворачивает верх и низ, если вы согласны попытатьс€ совместить себ€ с существом, чьи ноги Ч выше головы. ¬се зависит от того, в какой форме вы готовы проецировать себ€ на другое существо. ” вас есть выбор Ч повернутьс€ либо по горизонтальной либо по вертикальной ос€м, поместив в правильную позицию либо сердце, но не голову и ноги, либо голову и ноги, но не сердце. ƒело в том, что из-за внешней вертикальной симметрии человеческого тела, вертикальный поворот ощущаетс€ нами как более точное проецирование. ќднако зеркалам совершенно безразлично, как вы интерпретируете то, что они делают. Ќа самом-то деле они мен€ют местами всего лишь перед и зад!

¬ пон€тии проецировани€, отождествлени€, наложени€, совмещени€ (как бы вы это ни называли) есть нечто неверо€тно привлекательное. Ёто основное право человека, желание, которому практически невозможно сопротивл€тьс€. ќднако оно может завести нас в странные концептуальные закоулки. ѕредыдуща€ задачка показывает опасности слишком упрощенного самопроецировани€.  уплет из баллады стил€ кантри, который послужил нам эпиграфом, напоминает нам, что подобное проецирование не стоит принимать всерьез. ќднако от этого трудно удержатьс€. ƒавайте же не будем и пытатьс€, дадим себе послабление и устроим пирушку из экстравагантных вариаций на тему, затронутую Ќагелем в его статье.

 

Ќа что похоже работать в ћакдональсе? ƒостичь тридцати восьми лет? Ќаходитьс€ сегодн€ в Ћондоне?

 

Ќа что похоже забратьс€ на гору Ёверест? ¬ыиграть золотую медаль по гимнастике на ќлимпийских играх?

 

Ќа что было бы похоже быть хорошим музыкантом? ”меть импровизировать фуги? Ѕыть ». —. Ѕахом? Ѕыть ». —. Ѕахом, пишущим последнюю часть »таль€нского концерта?

 

Ќа что похоже верить в то, что земл€ плоска€?

 

Ќа что похоже быть кем-то несравненно умнее, чем вы? ј несравненно глупее?

 

Ќа что похоже ненавидеть шоколад (или ваш любимый вкус)?

 

Ќа что похоже слышать русский, не понима€ его?

 

 

–исунок ƒжима ’олла. Ќа что похоже ударить бейсбольной битой пчелу? Ќа что похоже быть пчелой, которую удар€ет бейсбольна€ бита?[22]

 

Ќа что похоже быть человеком противоположного пола? (—м. статью 15, У«а пределами отрицани€Ф.)

 

Ќа что было бы похоже быть братом Ўопена (у него не было братьев)? “еперешним королем ‘ранции?

 

Ќа что похоже быть сн€щимс€ человеком? Ќа что похоже быть сн€щимс€ человеком, когда звенит будильник? Ѕыть ƒэвидом  опперфильдом? Ѕыть подсистемой мозга ƒиккенса, представл€ющей персонаж ƒэвида  опперфильда?

 

Ќа что похоже быть молекулой? —коплением молекул? ћикробом?  омаром? ћуравьем? ћуравьиной колонией? ѕчелиным ульем?  итаем? —оединенными Ўтатами? ƒетройтом? ƒженерал моторз? ѕубликой на концерте? Ѕаскетбольной командой? ∆енатой парой? ƒвухголовой коровой? —иамскими близнецами? „еловеком, чьи мозговые полушари€ разъединены? ќтрезанной человеческой головой? ќбезглавленным телом? «рительной корой ѕикассо? ÷ентром удовольстви€ в мозгу крысы? ƒергающейс€ ногой препарированной л€гушки? √лазом пчелы?  леткой сетчатки ѕикассо? ћолекулой ƒЌ  ѕикассо?

 

Ќа что похоже быть компьютерной программой »скусственного »нтеллекта? ќперационной системой компьютера? ќперационной системой в момент Узависани€Ф?

 

Ќа что похоже быть под общим наркозом? Ѕыть на электрическом стуле в момент казни? Ѕыть мастером дзен-буддизма, достигшим состо€ни€, в котором субъекта (я, эго, ощущение себ€) больше не существует?

 

Ќа что похоже быть камешком? Ёоловой арфой? „еловеческим телом? √ибралтарской скалой? √алактикой јндромеды? Ѕогом?

 

‘раза УЌа что похоже быть XФ вызывает у нас чрезвычайно соблазнительный образ. Ќаш разум весьма гибок и готов прин€ть идею, что Убыть летучей мышью на что-то похожеФ. Ѕолее того, мы легко верим в то, что есть объекты, быть которыми на что-то похоже, такие, например, как летучие мыши, коровы, люди, и другие объекты, которые этим свойством внутреннего быти€ не обладают, такие, как м€чи, бифштексы, галактики (хот€ внутри галактики может быть бесконечно много объектов первого типа).  акой критерий позвол€ет нам решить, к какому классу принадлежит тот или иной объект?

¬ философской литературе употребл€ютс€ множество фраз, описывающих, что в действительности означает быть сознательным (Убыть сознательнымФ Ч одна из них). ƒва старых термина Ч это УдушаФ и Увнутренн€€ сущностьФ. —егодн€ в моде термин УинтенциональностьФ. ѕосто€нно употребл€етс€ термин УсознаниеФ. —реди этих фраз можно найти Убыть субъектомФ, Уиметь внутреннюю жизньФ, Уиметь личный опытФ, иметь точку зрени€Ф, Уиметь направленное воспри€тиеФ, быть УличностьюФ, иметь Усвободу волиФ. Ќекоторые считают, что фразы типа Уиметь разумФ, Убыть мысл€щим существомФ и простое УдуматьФ описывают это качество вернее всего. ¬ своей статье (22) —ирл противопоставл€ет форму (пустую и механическую) и содержание (живое и интенциональное); чтобы охарактеризовать эту разницу, использовались также слова УсинтаксическийФ и УсемантическийФ (или УбессмысленныйФ и УосмысленныйФ). ¬се термины в этой огромной УвитринеФ почти синонимичны. ¬се они имеют дело с эмоциональной проблемой Ч имеет ли смысл пытатьс€ проецировать себ€ на данный объект? ќтноситс€ ли этот объект к первому классу? Ќо относ€тс€ ли все эти термины в действительности к какой-либо вещи?

Ќагель объ€сн€ет, что УвещьФ, которую он ищет, это нека€ квинтэссенци€, обща€ дл€ опыта всех летучих мышей, а не переживани€ какой-то определенной мыши. —ирл мог бы сказать, что Ќагель Ч УдуалистФ, поскольку верит в некую абстракцию, полученную из опыта всех этих особей.

”дивительно, что взгл€д на грамматику фраз, приглашающих читател€ к мысленному отождествлению, помогает нам увидеть нечто интересное в этом непростом деле. –ассмотрим, например, разницу между вопросами Уна что похоже быть »ндирой √анди?Ф и Уна что было бы похоже быть »ндирой √анди?Ф —ослагательное наклонение заставл€ет вас влезть, так сказать, Ув шкуруФ другого человеческого существа, в то врем€ как фраза в индикативе по-видимому означает: У аково »ндире √анди быть »ндирой √анди?Ф “ут можно еще спросить: Уќписанное в чьих терминах?Ф ≈сли бы »ндира √анди попыталась объ€снить вам, на что похоже быть »ндирой √анди, она могла попробовать объ€снить политическую обстановку в »ндии, сравнивал ее с тем, что ей казалось бы более или менее схожим в вашей стране. —тали бы вы возражать и говорить: УЌет, не переводите это на мой €зык! —кажите это в ваших собственных выражени€х! ќбъ€сните мне, на что похоже быть »ндирой √анди дл€ самой »ндиры √анди!Ф ¬ этом случае она с таким же успехом могла бы говорить на хинди, и вам пришлось бы учить этот €зык. » даже выучив его, вы оказались бы в положении миллионов говор€щих на хинди индийцев, которые не имеют пон€ти€, на что было бы похоже быть »ндирой √анди Ч и тем более, на что похоже быть »ндирой √анди дл€ самой »ндиры √анди.

 ажетс€, здесь что-то не так. Ќагель настаивает, что глагол УбытьФ должен быть бессубъектным. Ќе УЌа что похоже было бы дл€ мен€ быть XФ, а УЌа что похоже быть XФ. «десь есть только объект быти€, но не его субъект Ч так сказать, живое создание без головы. ѕожалуй, нам лучше вернутьс€ к сослагательному наклонению: УЌа что похоже было бы быть »ндирой √анди?Ф Ќо дл€ мен€ или дл€ нее? Ѕедна€ »ндира Ч куда она деваетс€, когда € занимаю ее место? ј если мы перевернем ситуацию (тождественность Ч пример симметричного отношени€), то у нас получитс€ УЌа что похоже было бы дл€ »ндиры √анди быть мной?Ф » снова, если бы она была мной, то где оказалс€ бы тогда € сам? »ли же две разные УдушиФ временно слились бы в одну?

«аметьте, что мы говорим Уесли бы она была мнойФ, а не Уесли бы она была €Ф. ћногие европейские €зыки колеблютс€, когда имеют дело с подобными уравнени€ми.  ажетс€ странным использовать именительный падеж как дл€ подлежащего, так и дл€ дополнени€. ќднако во многих €зыках УбытьФ используетс€ с винительным падежом, словно это переходный глагол! УЅытьФ Ч глагол не переходный, а тождественный, но €зык отворачиваетс€ от подобного взгл€да на тождество.

Ёто хорошо видно в немецком €зыке, где существуют разные возможности дл€ построени€ тождественных высказываний. ƒва следующих примера вз€ты из немецкого перевода —танислава Ћема. ”частники этого диалога собираютс€ создать точную молекул€рную копию обреченного человека. —леду€ духу этого диалога, мы постараемс€ привести здесь (почти) дословный подстрочный перевод на русский.

 

1. Ob die Kopie wirklich du bist, dafur muss der Beweis noch erbracht werden.

(Ћи копией действительно ты €вл€ешьс€, этого должно доказательство еще предоставлено быть.)

 

2. Die Kopie wird behaupten, dass sie du ist.

( опи€ будет утверждать, что она ты есть.)

 

ќбратите внимание, что в обоих предложени€х сначала по€вл€етс€ Укопи€Ф или УонаФ, затем УвыФ или УтыФ, затем глагол. “от факт, что глагол стоит в конце фраз, привносит в них элемент сюрприза. ¬ литературном русском переводе такого эффекта добитьс€ трудно, но мы можем обратить внимание на разницу в значении таких двух предложений: У опи€ Ч это, действительно, вы?Ф и У¬ы Ч действительно копи€?Ф ” нас в голове эти предложени€ вызывают разные ассоциации. ѕервое интерпретируетс€ так: УЕили же копи€ Ч кто-то другой, а может быть, вообще никто?Ф, а второе: УЕили же вы находитесь где-нибудь еще, или же вообще нигде?Ф

[ƒеннетт Ч ’офштадтеру: ≈сли бы € был тобой, € отметил бы, как забавно было бы начать какой-нибудь совет словами У≈сли бы ты был мной, € быЕФ; но если бы ты был мной, стал бы € предлагать, чтобы ты это отметил?]

¬се эти примеры показывают, насколько легко мы поддаемс€ внушению. ћы мгновенно соглашаемс€ с тем, что где-то в нас имеетс€ УдушаФ Ч похожа€ на огонек душа, котора€ может гаснуть и загоратьс€ снова и даже может быть перенесена от одного тела на другое, как с одной свечи на другую переходит плам€. ≈сли задуть и снова зажечь свечу, будет ли плам€ Утем же самым пламенемФ? ј когда свеча горит, горит ли она Утем же пламенемФ сейчас, как и минуту назад? ќлимпийский огонь горит все врем€, пока бегуны перенос€т его за тыс€чи километров от јфин каждые четыре года. ¬ мысли, что Уэто Ч тот самый огонь, который был зажжен в јфинахФ, есть прекрасное символическое значение. Ќо даже самый короткий разрыв в цепи разрушил бы все очарование дл€ людей, которые бы об этом узнали. –азумеетс€, дл€ тех, кто об этом не знал, все оставалось бы по-прежнему.  ак это вообще может иметь какое-то значение? ќднако здесь, по-видимому, важна эмоциональна€ сторона дела. УѕламеобразноеФ пон€тие души не так-то просто погасить. ќднако оно приводит нас ко многим УпожароопаснымФ моментам.

Ѕезусловно, мы интуитивно чувствуем, что только Удуши одного размераФ могут быть УспроецированыФ друг на друга. ‘антастический рассказ ƒэниэл€  ейза У÷веты дл€ јлджернонаФ повествует о слабоумном молодом человеке, который в процессе медицинского эксперимента постепенно умнеет и становитс€ гением. ќднако оказываетс€, что результат эксперимента недолговечен, и молодой человек становитс€ свидетелем своего постепенного возвращени€ в слабоумие. Ётот фантастический рассказ имеет параллель в реальной трагедии людей, которые дорастают от нулевого интеллекта младенца до нормального разума взрослого и затем станов€тс€ свидетел€ми старческой потери пам€ти и ослаблени€ интеллекта, или людей, переживших серьезную мозговую травму. ћогут ли они ответить нам на вопрос УЌа что это похоже, когда душа ускользает из тела?Ф лучше, чем это может сделать человек, обладающий живым воображением?

УѕревращениеФ Ч это рассказ ‘ранца  афки о молодом человеке, который, проснувшись однажды утром, обнаруживает, что превратилс€ в гигантского жука. Ќо жук думает, как человек. Ѕыло бы интересно совместить идею Уѕревращени€Ф с идеей У÷ветов дл€ јлджернонаФ и представить насекомое, чей интеллект развиваетс€ до уровн€ человеческого гени€ (или сверхчеловеческого, если уж на то пошло), а потом опускаетс€ обратно на уровень насекомого. ќднако мы практически не можем такого вообразить. ѕозаимствовав жаргон инженеров-электриков, можно сказать, что у мозгов участников этой истории не совпадает импеданс. ѕожалуй, именно совпадение импеданса может служить основным критерием дл€ правдоподобности вопросов типа тех, какие задает Ќагель. „то дл€ вас легче: вообразить себ€ совершенно выдуманным персонажем ƒэвидом  опперфильдом или какой-то определенной, реально существующей летучей мышью? –азумеетс€, гораздо легче отождествить себ€ с выдуманным человеческим существом, чем с реальным нетопырем Ч гораздо легче и гораздо реальнее. Ёто довольно удивительно.  ажетс€, что нагелевский глагол УбытьФ иногда действует довольно странно. ћожет быть, как предлагалось в диалоге У“ест “ьюрингаФ, его значение здесь расширено до такой степени, что даже выходит за собственные пределы!

¬о всей этой идее есть что-то весьма сомнительное.  ак нечто может €вл€тьс€ чем-то, чем оно не €вл€етс€? » почему ситуаци€ должна стать правдоподобнее, когда оба существа что-то УощущаютФ? ¬опросы типа У аково было бы этому черному пауку, если бы он был мухой, пойманной в его паутину?Ф, или, еще хуже У ак чувствовала бы себ€ мо€ скрипка, если бы она превратилась в гитару?Ф, или У аким бы стало это предложение, если бы оно превратилось в гиппопотама?Ф ƒл€ кого? ƒл€ одушевленных или неодушевленных объектов, участвующих в УобменеФ? ƒл€ нас, наблюдателей? »ли же УобъективноФ?

Ёто важнейший момент в статье Ќагел€. ќн хочет вы€снить, возможно ли, говор€ его собственными словами, Уописание [действительной природы человеческого опыта] в терминах, доступных существам, которые не способны вообразить, на что похоже быть нами.Ф —формулированное таким образом, это звучит как противоречие Ч и действительно, Ќагель имеет в виду именно это. ≈го не интересует, способен ли он влезть в шкуру летучей мыши. ќн хочет знать объективно, на что субъективно похожи ее ощущени€. ≈му было бы недостаточно надеть шлем с электродами, имитирующий ощущени€ летучей мыши, и таким образом испытать на себе УнетопырностьФ. ¬ конце концов, это помогло бы вы€снить лишь то, как сам Ќагель чувствует себ€ в шкуре мыши. ¬ таком случае, что бы его удовлетворило? ќн не уверен, что удовлетворительное решение вообще существует, и это его тревожит. ќн боитс€, что пон€тие Уличного опытаФ лежит за пределами объективного.

¬еро€тно, самый объективный из ранее перечисленных синонимов, определ€ющих предметы, быть которыми на что-то похоже, это Уиметь точку зрени€Ф. ¬ конце концов, даже самый закоренелый противник машинного интеллекта согласилс€ бы с тем, что программа, представл€юща€ некие факты об окружающем мире и о себе в этом мире, имеет Уточку зрени€Ф. Ќельз€ спорить с тем, что компьютер может быть запрограммирован таким образом, что он будет описывать окружающий мир, принима€ за точку отсчета себ€. Ќапример, У“ри минуты тому назад плюшевый мишка находилс€ за тридцать п€ть лиг отсюдаФ. ѕодобна€ точка отсчета от УсейчасФ и УздесьФ представл€ет собой рудиментарный эгоцентрический взгл€д. Ѕыть Уздесь и сейчасФ Ч основное ощущение любого У€Ф. Ќо как возможно определить пон€ти€ УздесьФ и УсейчасФ, не прибега€ ни к какому У€Ф? Ќеужели этот порочный круг здесь неизбежен?

ƒавайте подумаем над св€зью У€Ф и УсейчасФ.  ак чувствовал бы себ€ человек, выросший нормальным, с нормальными перцептуальными и лингвистическими способност€ми, и затем перенесший мозговую травму, лишившую его способности переводить краткосрочную пам€ть в долгосрочную? —уществование такого человека будет простиратьс€ только на несколько секунд по обе стороны от УсейчасФ. ” него не будет крупномасштабного чувства целостности себ€ Ч внутреннего образа цепи собственных персон, т€нущейс€ в прошлое и будущее и создающей некую личность.

 огда вы испытываете сотр€сение мозга, несколько предшествующих ему мгновений стираютс€ из вашей пам€ти, словно вы были в это врем€ без сознани€. “олько представьте себе: если бы в этот момент вас ударили по голове, в вашем мозгу не сохранилось бы ни следа от только что прочитанных предложений.  то же тогда их читал? —тановитс€ ли пережитое частью личности только тогда, когда оно оказываетс€ в долгосрочной пам€ти?  то видел все те ваши сны, которых вы не помните?

ѕодобно тому, как УсейчасФ и У€Ф Ч пон€ти€ тесно св€занные, соотнос€тс€ и пон€ти€ УздесьФ и У€Ф. «наете ли вы, что в данный момент в каком-то смысле испытываете смерть? ѕоскольку вы сейчас не находитесь в ѕариже, вы знаете, на что похоже быть мертвым в ѕариже. Ќи света, ни звуков Ч ничего. “о же самое приложимо к “имбукту. Ќа самом деле вы мертвы всюду Ч кроме одного-единственного места. “олько подумайте, насколько вы близки к тому, чтобы стать мертвым везде! Ѕолее того, вы мертвы в любое врем€, кроме теперешнего момента. Ќельз€ сказать, что эта крохотна€ область пространства-времени, в которой вы живы, возникает там, где находитс€ ваше тело Ч она определ€етс€ вашим телом и пон€тием УсейчасФ. ¬се человеческие €зыки имеют множество слов, вызывающих разнообразные ассоциации с пон€ти€ми УздесьФ и УсейчасФ Ч например, У€Ф, Умен€Ф и так далее.

«апрограммировать компьютер так, чтобы он, описыва€ свое отношение к миру, использовал слова У€Ф, Умен€Ф, УмойФ и тому подобное, совсем несложно. –азумеетс€, за этими словами вовсе не об€зательно скрываетс€ сложный образ личности Ч но это и не исключено. ¬ сущности, люба€ физическа€ репрезентативна€ система, как она была определена ранее в Ућуравьиной прелюдии и фугеФ (глава 11), €вл€етс€ воплощением некоей точки зрени€, как бы скромна она ни была. Ёта €вна€ св€зь между наличием Уточки зрени€Ф и качеством Уфизической репрезентативной системыФ помогает нам сделать шаг вперед в анализе предметов, быть которыми Уна что-то похожеФ. ≈сли мы сможем отождествить подобные предметы с физическими репрезентативными системами с достаточно богатым репертуаром категорий и достаточно развернутым указателем их мировых линий, нам удастс€ объективировать по крайней мере некоторую субъективность.

Ќадо сказать, что странность идеи Убыть летучей мышьюФ заключаетс€ не в том, что летучие мыши воспринимают мир как-то особенно причудливо, а в том, что по сравнению с человеком они располагают значительно меньшим набором перцептуальных и концептуальных категорий. —енсорные модальности на удивление эквивалентны и взаимозамен€емы в каком-то смысле. Ќапример, и у слепых и у зр€чих возможно вызвать визуальные переживани€ при помощи ос€зани€. –ешетка, управл€ема€ телекамерой и содержаща€ более тыс€чи стимул€торов, прикладываетс€ к спине испытуемого. ≈го ощущени€ передаютс€ в мозг, и, обработанные там, превращаютс€ в визуальные переживани€. «р€ча€ женщина рассказывает о своем опыте Уискусственного зрени€Ф:

 

я сидела на стуле с зав€занными глазами и чувствовала спиной холодные контакты решетки. —начала мои ощущени€ были похожи на бесформенные волны.  оллинз сказал, что он просто махал передо мной рукой с тем, чтобы € привыкла к ощущению. ¬незапно € почувствовала Ч или увидела, не могу сказать точно, Ч черный треугольник в левом нижнем углу квадрата. ћое ощущение при этом трудно определить. я чувствовала вибрацию на спине, но треугольник в круге по€вилс€ у мен€ в голове. (Ќэнси ’ечингер, У¬идеть без глазФ, У—айенсФ 81, март 1981, стр. 43.)

 

ѕохожее изменение модальности в сенсорной информации хорошо известно.  ак было указано в предыдущих главах, люди, нос€щие переворачивающие все вверх ногами очки в форме призмы, через две или три недели привыкают видеть мир таким образом. Ќа более абстрактном уровне, люди, изучившие новый €зык, тем не менее воспринимают мир идей по-старому.

“аким образом, вовсе не природа перевода стимулов в ощущени€ и не поддерживающий мышление субстрат делают мироощущение летучей мыши отличным от нашего. ¬ этом повинен резко ограниченный набор категорий и понимание того, что в жизни важно, а что нет. Ћетучие мыши не способны сформировать пон€тие Учеловеческое мировоззрениеФ и сделать его объектом шуток Ч дл€ этого они слишком зан€ты борьбой за выживание.

¬опрос Ќагел€ заставл€ет нас задуматьс€ Ч и задуматьс€ весьма серьезно Ч над тем, как мы можем спроецировать свой разум на разум летучей мыши.  аким типом предметно-изобразительной системы €вл€етс€ разум мыши? ћожем ли мы отождествить себ€ с нею? ¬ этом смысле проблема, затронута€ Ќагелем, тесно св€зана с тем, как одна предметно-изобразительна€ система подражает другой; этот вопрос уже обсуждалс€ в У–азмышлени€хФ в главе 22. „то мы узнаем, спросив —игму-5: УЌа что похоже быть DECФ? Ёто было бы глупым вопросом, и вот почему. Ќезапрограммированный компьютер не €вл€етс€ предметно-изобразительной системой. ƒаже когда один компьютер снабжен программой, подражающей другому компьютеру, это не дает ему репрезентативных возможностей, необходимых дл€ ответа на подобный вопрос. ƒл€ этого ему понадобилась бы сложна€ программа »скусственного »нтеллекта, программа, котора€ использовала бы глагол УбытьФ во всех значени€х, что и мы (включа€ расширенное значение Ќагел€). ћы должны были бы спросить: УЌа что похоже, будучи обладающей самопониманием программой »», имитировать другую программу?Ф Ќо подобный вопрос начинает сильно напоминать другой: УЌа что похоже дл€ одного человека отождествл€ть себ€ с другим?Ф

 ак мы говорили раньше, у человека не хватает терпени€ и аккуратности сколько-нибудь долго подражать компьютеру. ѕыта€сь влезть в шкуру других одушевленных существ, люди не подражают им, а стараютс€ отождествить себ€ с ними. ќни УсвергаютФ собственную внутреннюю систему символов, добровольно принима€ общий набор склонностей, модифицирующий каскад символической активности в их мозгу. Ёто не совсем то же самое, что употребление Ћ—ƒ, хот€ Ћ—ƒ тоже радикально измен€ет то, как нейроны сообщаютс€ друг с другом. ќднако в случае Ћ—ƒ эти изменени€ непредсказуемы. ≈го эффект зависит от того, как он распростран€етс€ в мозгу, а это не имеет ничего общего с природой символов. Ћ—ƒ вли€ет на мышление примерно так же, как повли€ла бы на него пул€, лет€ща€ через мозг. Ќикака€ из этих вторгнувшихс€ туда субстанций не обращает никакого внимани€ на символическую мощь вещества мозга.

ќднако склонность, установленна€ по символическим каналам Ч У»нтересно, на что похоже быть летучей мышью?Ф Ч создает некий мысленный контекст. ¬ переводе с менталистских на более физиологические термины, попытка спроецировать себ€ на мировоззрение летучей мыши активизирует некие символы в вашем мозгу. ѕока они остаютс€ активными, эти символы будут сообщатьс€ с другими активированными символами. Ќаш мозг достаточно развит, чтобы обращатьс€ с некоторыми из них как со стабильными, то есть, как с контекстами. ќстальные символы активируютс€ как подчиненные. “аким образом, когда мы пытаемс€ думать Упо-мышиномуФ, мы подчин€ем наш мозг, устанавлива€ нейронные контексты, направл€ющие нашу мысль по необычным дл€ нее пут€м. (∆аль, что мы не можем по желанию думать Упо-эйнштейновскиФ!)

» все же вс€ эта гибкость нашего мозга не может обеспечить нам полной УмышиностиФ. —имвол собственной личности Ч Уперсональное €дроФ или УгеммаФ по выражению Ћема Ч в течение жизни человека становитс€ настолько большим, сложным и идиосинкразическим, что он уже не способен как хамелеон принимать индивидуальность другого человека или существа. ≈го лична€ истори€ слишком сильно закручена в крохотный УузелокФ само-символа.

»нтересно представить себе две системы, настолько схожие между собой, что обе имеют изоморфные, или идентичные, само-символы Ч например, женщина и ее точна€, атом за атомом, копи€.  огда она думает о себе, думает ли она в то же врем€ и о своей копии? ћногие люди люб€т фантазировать, вообража€, что где-то там, на небесах, существует другой человек, в точности на них похожий.  огда вы думаете о себе, думаете ли вы также, не отдава€ себе в этом отчета, и о том человеке? ј о ком думает в этот момент тот человек? Ќа что было бы похоже быть тем человеком? ј может быть, вы и есть тот человек? ≈сли бы у вас был выбор, вы бы позволили убить себ€ или того человека?

¬ своей статье Ќагель, по видимости, оставил без внимани€ то, что €зык (среди прочего) Ч это мост, позвол€ющий нам загл€нуть на чужую территорию. Ћетуча€ мышь пон€ти€ не имеет о том, Уна что похоже быть другой летучей мышьюФ, и не задаетс€ этим вопросом. ƒело в том, что у летучих мышей нет общего средства общени€ дл€ обмена иде€ми, подобного тому, какое дают нам €зык, фильмы, музыка, жесты и так далее. Ёти средства позвол€ют нам проецировать себ€ на других людей и усваивать чужую точку зрени€. Ѕлагодар€ им, точки зрени€ станов€тс€ более модульными, легче передаваемыми, менее личными и идиосинкразическими.

«нани€ Ч это любопытна€ смесь объективного и субъективного. «нание, которое можно выразить словами, может быть передано другим так, что слова действительно начинают означать Уто же самоеФ дл€ разных людей. Ќайдутс€ ли два человека, говор€щие на одном €зыке? „то мы имеем в виду, говор€ об Уодном и том же €зыкеФ? Ёто непростой вопрос. ћы соглашаемс€ с тем, что скрытые, тонкие оттенки значени€ не передаютс€ от одного к другому, и воспринимаем этот факт как данность. ћы более или менее отдаем себе отчет в том, что передаетс€ и что опускаетс€ при €зыковом общении. язык Ч общественное средство дл€ передачи самых личных переживаний.  аждое слово окружено в сознании каждого человека густым облаком неподражаемых ассоциаций. ћы знаем, что как бы мы ни пытались, нам все равно не удастс€ выразить всего. ћы можем выразить наши мысли только приблизительно. (—м. George Steiner УAfter BabelФ, где эта мысль рассматриваетс€ подробно.)

ѕри помощи средств обмена мемами (см. главу 10, УЁгоистические гены и эгоистические мемыФ), такими, как €зык и жесты, мы можем испытать (иногда косвенно), на что похоже быть или делать X. Ёто не подлинное знание Ч но что можно назвать подлинным знанием о том, на что похоже быть X? ћы даже не можем утверждать, что знаем, на что было похоже быть нами дес€ть лет назад! ћы можем узнать это, только чита€ собственные дневники и проециру€ себ€ прошлого на себ€ сегодн€шнего. –езультатом снова €вл€етс€ лишь косвенное знание. ’уже того, мы иногда не понимаем, как могли сделать то, что сделали вчера! „естно говор€, мне даже не€сно, на что похоже быть мною в данный момент!

язык Ч это то, что создает данную проблему (позвол€€ нам ее сформулировать) и то, что помогает нам ее разрешить (позвол€€, будучи универсальным средством мыслеобмена, делитьс€ опытом и таким образом делать его более объективным). ќднако €зык не может довести нас до конца дороги.

¬ каком-то смысле теорема √Єдел€ €вл€етс€ математическим аналогом того, что € не могу пон€ть, на что похоже не любить шоколад или быть летучей мышью. ≈динственное, что мне доступно, это бесконечный р€д все более аккуратных приближений, которые, тем не менее, никогда не достигнут полного отождествлени€. я пойман сам в себе и поэтому не способен пон€ть, каковы другие системы. “еорема √Єдел€ вытекает из этого общего факта: € пойман сам в себе и поэтому не способен пон€ть, каков € дл€ других систем. “аким образом, дилемма субъективного и объективного, так €рко очерченна€ Ќагелем, в какой-то мере родственна эпистемологическим проблемам в математической логике и, как мы видели ранее, в основах физики. Ёти идеи рассматриваютс€ более подробно в последней главе книги ’офштадтера У√Єдель, Ёшер, ЅахФ.

 

ƒ.–.’.

 

–Ё…ћќЌƒ ћ. —ћќЋЋяЌ

Ёпистемологический кошмар

 

—цена 1. ‘ранк пришел на прием к врачу-офтальмологу. ¬рач показывает ему книгу и спрашивает: У акого она цвета?Ф ‘ранк отвечает: У расногоФ. ƒоктор восклицает: Ујга, так € и думал! ¬ы совершенно перестали различать цвета.   счастью, ваша болезнь излечима и через пару недель вы будете в полном пор€дкеФ.

—цена 2. („ерез несколько недель.) ‘ранк пришел в домашнюю лабораторию эпистемолога-экспериментатора. (¬скоре вы узнаете, что это означает!) Ёпистемолог также показывает ему книгу и спрашивает: У акого она цвета?Ф   этому времени врач уже сообщил ‘ранку, что он УздоровФ. ќднако наученный горьким опытом ‘ранк стал осторожнее и решил не утверждать ничего такого, что можно было бы оспорить. ѕоэтому он отвечает: Ућне кажетс€, что она красна€Ф.

 

Ёѕ»—“≈ћќЋќ√: Ќеверно!

‘–јЌ : ¬еро€тно, вы мен€ не расслышали. я всего лишь сказал, что она кажетс€ мне красной.

Ёѕ»—“≈ћќЋќ√: я вас слышал, и вы неправы.

‘–јЌ : „то вы хотите этим сказать? я ошибаюсь в том, что книга Ч красна€, или в том, что мне кажетс€, что она красна€?

Ёѕ»—“≈ћќЋќ√: –азумеетс€, € не мог сказать, что вы не правы, утвержда€, что книга Ч красна€, поскольку вы этого не говорили. ¬ы сказали, что она кажетс€ вам красной Ч и именно в этом вы ошиблись.

‘–јЌ : Ќо вы не можете утверждать, что высказывание Уќна кажетс€ мне краснойФ ошибочно!

Ёѕ»—“≈ћќЋќ√: Ќе могу? “огда как же € это только что проделал?





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 305 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќеосмысленна€ жизнь не стоит того, чтобы жить. © —ократ
==> читать все изречени€...

1965 - | 1730 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.046 с.