Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава седьма€, исключительно романтическа€, в которой слушатель может внезапно осознать, сколь юны герои нашей истории 3 страница




 огда она оп€ть наполовину опустела, вино, наконец, сделало свое дело, и ибн-амир почувствовал себ€ не настолько вымотанным.   тому же и голод удалось отчасти утолить, так что он смог обращать внимание на происход€щее вокруг не только по принуждению. » первым делом обратил его на сид€щую р€дом ятиму. ¬се же она совсем маленька€, сочувственно подумал Ўаир, и ей не слишком-то удобно т€нутьс€ к блюдам, которые сто€т далеко. Ёто недоразумение он решил срочно исправить, так что скоро в тарелке у девушки оказались солидный кусок брынзы, в€лена€ дын€ и какие-то колбаски, которых Ўаир раньше не пробовал, но счел вполне аппетитными на вид и подход€щими к прочему. «авершающим жестом он ловко порезал на дольки солидных размеров персик и прин€лс€ складывать р€дом со всем остальным.

јдил€ уставилась на собственную тарелку в немом удивлении, поскольку гора еды там образовалась за считанные секунды, а потом столь же удивленно воззрилась на ловчего.

Ц ќчень вкусный персик, Ц невозмутимо сообщил тот, будто это все объ€сн€ло. », видимо, в подтверждение этих слов отправил последнюю дольку себе в рот.

Ц —пасибо, Ц смущенно ответила бин-амира, не зна€, что еще на это сказать, и вз€ла персик. “от действительно оказалс€ вкусным. Ўаир улыбнулс€, вполне довольный результатами своих стараний, и стал слушать застольные разговоры. ¬от уж они точно должны были оказатьс€ повеселее дворцовых бесед, которые всегда шли об одном и том же и успели ему наскучить еще лет дес€ть тому назад. ¬ ремесленном квартале тоже не гнушались поделитьс€ последними сплетн€ми: кто на ком женилс€, кто с кем поссорилс€ и у кого какие отношени€ с родственниками Ц однако, помимо того, нави даже за праздничным столом с охотой обсуждали свои дела и труды. Ўаир вспомнил, как интересно ему было вчера наблюдать за работой кузнеца с учениками, и начал прислушиватьс€ к беседам еще внимательней. —права от него, насколько он пон€л из разговора, красильщик тканей долго и подробно жаловалс€ плотнику на важную проблему, которую ему никак не удавалось решить.

Ц » они говор€т: ЂЌичего нельз€ поделать, дышать плохо очищенным воздухом слишком вредної. Ѕудто никак не очищенный от испарении полезный! Ќекоторые в красильне и сознание тер€ют.

ѕлотник, поглажива€ бороду, отвечал:

Ц Ќо если ничего поделать нельз€?

 расильщик гор€чилс€:

Ц ƒа кабы нельз€, можно же! ќб чем и речь! Ќу да, конечно, эти штуки должны быть полностью золотые, иначе там что-то начинает портитьс€, как неправильно смешанна€ краска. “огда очищенным так воздухом и впр€мь можно потравитьс€. Ќо! ћы же не в древние времена живем, существует же золочение! ѕозолотить подешевле будет, чем из золота всю штуку лить! » тогда ничего не портитс€ Ц и цена друга€!

Ц ј ну как позолота сцарапаетс€?

Ц » они то же самое говор€т. ј вот и нет! јртефакт и в стекл€нной колбе работает, в ней-то не сцарапаетс€. ”мные нави провер€ли, не дураки какие-то! ќни ж тоже потравы не хот€т. ј сакибы говор€т Ц нет, нельз€, есть закон, что такие артефакты должны быть только полностью золотые, и все. “равитесь испарени€ми, как хотите, или вываливайте ползаработка за год на эту штучку и тр€ситесь еще за нее, чтоб никто не украл. ћы к ним и так, и эдак, а они Ц Ђзакон превыше всегої. “ьху!

Ўаир сосредоточенно поскреб затылок. ќн ничего понимал в обсуждаемом предмете, однако видел штуковину, о которой шла речь, в лаборатории ¬атара: там что-нибудь крайне €довито испар€лось с завидной регул€рностью, и завешивать нос и рот концом чалмы не очень-то помогало. ¬прочем, Ўаир и подумать не мог, что внутри прибора с рычагом, на который его регул€рно просили нажимать, скрываетс€ половина годового заработка ремесленника. » это, конечно, было совсем не дело: в распор€жении ¬атара имелась вс€ амирска€ казна, практически без ограничений, но немногие нави даже из сахиров могли себе такое позволить, что уж говорить о простых работ€гах!

Ц я не факих, конечно, Ц вмешалс€ он в беседу, Ц однако мне всегда казалось, что это закон должен служить к пользе навей, а не нави прислуживать закону. ƒаже если речь идет о самих  одексах. „то уж говорить о вопросах менее существенных.

Ц —акибам это скажите, ƒжабаль-бек, Ц с горечью отвечал красильщик. Ц ј впрочем, нет смысла: не поможет. ќни как мулы, что т€нут мельничный жернов Ц один путь знают. Ќе волнуют их проблемы простых навей.

Ђћен€ зато волнуютї, Ц решил Ўаир и даже попыталс€ вы€снить, что это за закон такой, но добилс€ только невн€тного ответа: Ђ акое-то там установление махрового года, мы ж не кади, чтобы законы наизусть знатьї, Ц и беседа быстро ув€ла.

 

“ут к ловчему поближе снова протиснулс€ √аним, от которого, если уж он про€вил к тебе интерес, окончательно отв€затьс€ было совершенно невозможно.

Ц ƒжабаль, ты удд просто так, что ли, притащил? Ц все с той же обычной своей беспардонностью поинтересовалс€ он.

Ц Ќе притащил, а принес, Ц проворчал Ўаир, не выносивший неуважительного отношени€ к инструментам.

—вой удд он, когда пришел, хоть и был зверски голоден, да к тому же в дурном настроении, тем не менее, аккуратно уложил на подушку р€дом, со всей заботой.

Ц Ќу так сыграй, раз принес!

Ўаир задумчиво почесал бровь. ќн действительно собиралс€ играть и петь, однако отвечать на столь фамиль€рную просьбу не хотелось совершенно, а отказ сыграть на празднике вполне можно было бы счесть оскорблением, и паршивец √аним прекрасно знал об этом, когда просил. ¬от уж чего ибн-амир точно не планировал Ц так это завершить вечер дуэлью с простолюдином. Ќо и играть без охоты и удовольстви€ было в высшей степени непри€тно. ќднако в этот трудный момент дело спасла ятима, котора€, осторожно тронув его за руку, попросила:

Ц ¬ самом деле, сыграй, мне хотелось бы послушать.

Ўаир немедленно воспр€л духом, уселс€ поудобнее и вз€л в руки удд с нежностью, вполне год€щейс€ дл€ самой трепетной девицы. »нструмент, конечно, успел немного расстроитьс€ по дороге, так что ибн-амир сперва прин€лс€ осторожно трогать струны и, прислушива€сь, подкручивать колки. —делать это среди застольного шума было не так-то просто, и он то и дело недовольно морщилс€. Ќо тут наконец и √аним совершил что-то полезное, громко крикнув на пол-улицы:

Ц “ише, нави добрые, не мешайте музыканту!

—лова его подействовали не хуже заклинани€: разговоры разом смолкли, и все внимательно уставились на ловчего ƒжабал€, ожида€, когда он заиграет. ¬прочем, как раз таки подобное внимание непривычным дл€ ибн-амира не было, и он спокойно закончил настройку, а затем на несколько мгновений задумалс€, выбира€ песню. „то в конечном счете обусловило выбор, Ўаир сказать не мог: то ли неотступные мысли о дворцовой жизни, то ли бесплодные поиски ша€рской бин-амиры, на которые он был обречен. »ли, может быть, он просто посмотрел на ятиму, дл€ которой и собиралс€ играть Ц и подумал, что раз уж вознамерилс€ показать себ€ с другой стороны, показывать лучше что-нибудь важное. ѕесню эту он написал давно, а вот играл редко, полага€, что во дворце вр€д ли найдет с ней понимание. –азве что заработает очередную нотацию от отца насчет упр€мства и нежелани€ нести свой ƒолг с подобающей „естью.

ќднако сейчас Ўаиру казалось, что ятима могла бы его пон€ть. ¬ конце концов, не просто же так она сбежала из —ина за столько фарсахов. ћожет быть, ей тоже знакомо то, что так часто чувствовал он сам. –ешившись, он коснулс€ струн пальцами и запел.

ƒолго € бежал за ветром,

” него искал ответа.

ќн повсюду веет вольно,

«начит, знает он довольно.

 

–асскажи мне, друг мой ветер,

 ак мне жить на этом свете,

„тоб мен€ в моей юдоли

Ќе держали против воли,

 

„тоб ни стен и ни заборов,

Ќи досужих разговоров,

„то вот-вот перебешусь

» обратно возвращусь,

 

„тобы жить своим умом,

—мысл искать в себе самом.

¬се молчат об этом, ветер,

ћожет, мне хоть ты ответишь.

јдил€ и правда плохо разбиралась в поэзии и не могла назвать себ€ ценителем, который отличит хороший бейт от плохого. ’от€ они с мамой читали немало стихов, но что-то ускользало от нее: то ли понимание, какое сравнение €вл€етс€ более изысканным и оригинальным, то ли прочувствование, где тонкость передачи эмоций переходит в полную неуловимость и чем эта тонкость лучше пр€моты, но вкус ее называли слишком простым. ≈й, слуша€ песни и стихи, оставалось опиратьс€ не на познани€ в литературе, но лишь на свое весьма незамысловатое соображение.

» тут, сейчас, когда от јдили, по счастью, не требовалось показывать себ€ насто€щим ценителем прекрасного, она могла просто слушать, о чем песн€, не разбира€сь в красоте рифмовки. ѕесн€ же была о том самом, что волновало ее мысли, о том, что снилось ночами, о том, в чем ее, кажетс€, не собиралс€ понимать никто. Ќевольно сжав руки на груди, она ждала счастливого финала, потому что ей хотелось, чтобы хоть там герою удалось добитьс€ желанной свободы, но горечь сквозила в последнем вопросе, и не было ответа, как навю пройти своим путем, не задева€ других. Ќельз€ было сказать, что песн€ ей понравилась Ц скорее, она просто резала по больному и отставл€ла рану открытой. Ќо все же тот, кто ее сложил, точно мог пон€ть ее метани€ больше других.

Ўаир умолк и осторожно отложил в сторону удд. ¬округ по-прежнему сто€ла тишина, и это было хорошо Ц значит, песн€ удалась. ѕристроив инструмент поудобнее, он с волнением и предвкушением повернулс€ к ятиме, чтобы увидеть ее реакцию. Ѕин-амира же, запина€сь, произнесла:

Ц ЁтоЕ хороша€ песн€ иЕ ты поешь хорошо, ƒжабаль, Ц и ей стало невыносимо стыдно за то, что она совершенно не умеет и попросту не может сказать, как ее задело и всколыхнуло спетое.

Ўаир смущенно кашл€нул в кулак. ≈му одновременно очень хотелось услышать от нее что-нибудь еще Ц и было неловко задавать вопросы при таком скоплении народа, словно он собиралс€ попросить о чем-то вовсе уж неприличном.

Ц ј чь€ песн€-то? Ц раздалс€ у него из-за плеча голос √анима, который снова решил влезть не воврем€.

Ц ћо€, Ц буркнул Ўаир, нахмурившись, и, схватив со стола кружку с вином, откинулс€ на подушки. «а кружкой или бокалом всегда можно было отлично спр€татьс€ от любой чересчур смущающей ситуации. ќн провер€л многократно, и способ этот никогда не подводил.

Ц јй, молодца, Ц √аним хлопнул ибн-амира по плечу, и тот даже не поморщилс€, зна€, что такого можно ожидать.

Ц “ыЕ так умеешь! Ц тихо, почти шепотом сказала јдил€ и отвернулась, стискива€ руки. —лишком много вокруг было навей, чтобы рассказывать, слишком личное оно было, и каждое слово казалось пудовой т€жестью. Ц “ыЕ правда поэт, ƒжабаль.

Ц Ќу так зр€ он, что ли, носит такое прозвище Ц ѕоэт? Ц рассме€лс€ √аним и наконец-то отошел.

Ўаир не обратил на его слова никакого внимани€, вместо этого выгл€нув из-за кружки и вновь пытливо уставившись на ятиму.

Ц —пасибо, Ц он вздохнул и тут же усмехнулс€: Ц ƒа, иногда сочин€ю что-нибудь... кроме ловчих заклинаний.

— этими словами он в один глоток допил все, что еще оставалось на донышке, и хлопнул кружкой об стол.

“ут уж јдил€ пон€ла, что действительно сказала что-то не то, и захотела провалитьс€ сквозь землю, или каким-либо другим образом оказатьс€ где-нибудь подальше. ≈й представл€лось, что на нее отовсюду смотр€т с упреком. ¬идимо, со своим неумением разбиратьс€ в стихах она оп€ть показала себ€ знатной зазнайкой, котора€ не в состо€нии выдавить из себ€ честную похвалу простому навю. ” девушки загорелись уши, и, мечта€ только об одном Ц найти повод уйти отсюда, она повернулась к тетушке ‘атиме, котора€ тоже, как ей почудилось, смотрела на нее с осуждением, и от безысходности спросила:

Ц ј танцевать у вас на праздниках прин€то?

 

Ц ¬ самом деле, почему до сих пор никто не танцует? Ц раздалс€ голос откуда-то с середины стола, и несколько навей тут же поспешили растащить и переставить столы и скамьи, чтобы освободить место дл€ танцев поближе к празднующим. ћузыканты же прин€лись улыбатьс€ и переговариватьс€, ибо теперь и их готовы были послушать как следует, а не в перерыве между пилавом и лавашом. Ўаир молчал, наблюда€ за приготовлени€ми, а когда они закончились Ц так же молча подн€лс€ с места и прот€нул руку ятиме.

Ц ѕервый танец точно мой. ≈сли ты не против.

“етушка ‘атима смерила их очень выразительным и на сей раз весьма довольным взгл€дом. јдиле стало несколько легче от того, что он, видимо, не слишком обиделс€ Ц во вс€ком случае, она хотела на это наде€тьс€ Ц и девушка сказала:

Ц — удовольствием.

»бн-амир очень искренне улыбнулс€ в ответ, испытыва€ глубочайшее внутреннее облегчение. ’оть он и не подал виду, его все еще раздражала неожиданна€ неловка€ ситуаци€, раздражал назойливый √аним, а больше всего Ц раздражала собственна€ реакци€ на слова ятимы. ¬ конце концов, его похвалили, причем от души, а он повел себ€ в ответ, словно капризный ребенок. Ўаир невольно дернул плечом: словами о Ђкапризном ребенкеї любил попрекать его амир ’аким, и он был совсем не рад вот так вдруг обнаружить их в своей голове. ¬ любом случае, сейчас они были справедливы: подумаешь, услышал не совсем то, что хотел! ≈го просто попросили сыграть и спеть на празднике, всем понравилось Ц и ятиме тоже. “ак чего еще желать? ¬се эти мысли пронеслись в голове Ўаира за считанные мгновени€, и когда девушка встала, чтобы идти танцевать, он наклонилс€ к ее уху и тихо сказал:

Ц “анцую € тоже очень хорошо.

јдил€, в которой еще звенело напр€жение, до конца не утихшее, улыбнулась весьма хищно:

Ц —ейчас проверим!

Ќе то чтобы она хотела поддеть ƒжабал€, просто ее охватил тот самый азарт предвкушени€ схватки, который был гораздо лучше самобичевани€. Ўаир, прекрасно уловив ее настроение, повел бровью, тихо хмыкнул и шумно вт€нул ноздр€ми воздух, словно только что напал на свежий след.

Ц Ќадеетесь перетанцевать скромного ловчего, ятима-ханум? Ц весело спросил он и неожиданно м€гко, почти нежно пот€нул ее в сторону площадки дл€ танцев.

–овно в этот момент заиграла зурна, а потом к ней присоединились барабаны, отбива€ задорный и довольно быстрый ритм Ц музыканты жалеть танцоров тоже не собирались. “анцевать вышли еще три пары, но Ўаир, словно не обраща€ на них никакого внимани€, плавно повел девушку по кругу, постепенно ускор€€сь, а потом вдруг резко вывернул на середину площадки и развернул ятиму лицом к себе, гл€д€ пр€мо в глаза. —мотреть сейчас на ее ноги было все равно, что смотреть на гриф ситара во врем€ игры: простительно лишь зеленому неумехе, которым он, разумеетс€, не был. ќн мог почувствовать ритм и так. ’от€ важнее дл€ него было Ц почувствовать ее саму, снова ощутить то, что едва ли не звенело между ними, когда они сражались с безумцем в обсерватории. —в€зь, партнерство, возможность быть, как целое.

¬о врем€ празднований в казармах, на которых Ўаир любил бывать куда больше, нежели на торжественных приемах, он не единожды видел, как гул€мы пл€шут дабку. “анцевали ее отр€дами Ц вс€ шестерка боевых сахиров, слаженные, притертые друг к другу детали совершенного механизма, выученные действовать в битве, словно единое существо, и в танце оставались такими же. »м не нужно было следить друг за другом и подхватывать, все выходило словно само собой. Ўаир всегда завидовал. “еперь он мог бы так же Ц у него было с кем. “олько он пока не был уверен, получитс€ или нет.

јдил€, котора€ совершенно не собиралась отдавать свое законное женское право вести в танце, откровенно сказать, восприн€ла его поведение, как неуважительную поддевку, посмотрела на ƒжабал€, сощурив глаза, и сделала резкое движение вперед, отчего ловчий был вынужден отскочить. ѕосле чего она прин€лась обходить его по кругу, продолжа€ смотреть в глаза и врем€ от времени все так же неожиданно дела€ резкие шаги в его сторону, пыта€сь поймать партнера на неуклюжести. Ќо он уворачивалс€ в танце, как увернулс€ бы, будь это насто€щий бой в кругу и с ножами. » это было хорошо: кому нужен слабый соперник? Ќеуверенным в себе и трусам. ј партнер, которого не сможешь уважать как достойного соперника, неинтересен тем более. Ќаконец ƒжабаль стремительно взмахнул свободной рукой в ее сторону, и јдил€ перехватила ее, дернув и заставив партнера развернутьс€, чтобы идти с ней р€дом.

Ўаир повернул голову вполоборота, продолжа€ неотрывно смотреть пр€мо на нее.

Ц ¬ы танцуете как джамби€, ятима-ханум, Ц все в той же иронично-светской манере сказал он, слегка наклонившись в ее сторону. Ц »ли, скорее, как вакидзаси.

¬ очередной раз шутить сейчас по поводу ее роста было, конечно, опасно Ц но она, кажетс€, и сама хотела проверить, не боитс€ ли он, и Ўаир не удержалс€ от того, чтобы не раззадорить девушку еще сильнее.

Ц ѕозвольте, € побуду вашим дайто, Ц добавил он, усмехнувшись, и снова повел ее кругом по краю площадки, сперва медленно, а потом все быстрее, постепенно сужа€ круги, словно закручива€ их танец в тугую спираль.

—Єто и дайто, короткий и длинный синские мечи, которые никогда не разлучают Ц такими он видел их сейчас, об этом мечтал. » желание его было таким сильным и таким глубоким, что он сам пугалс€ его и невольно пр€талс€, словно за кружкой, за иронией, не в силах признатьс€ в собственных мысл€х совсем уж пр€мо.

јдил€, котора€ от обиды не нашлась сразу, что ответить на его слова, упр€мо поджала губы. ќна наде€лась, что непри€тный инцидент с ее неумением хвалить стихи зам€т, но ни поведение ƒжабал€, ни его слова не давали надежды, что он воспринимает ее хот€ бы спокойно. “олько смеетс€ над ней, и зачем танцевать приглашал Ц вышутить, что ли? ѕотому их игра внезапно утратила дл€ нее привлекательность, и оставалось просто дотанцевать. ѕусть даже ƒжабаль ведет, кака€, к люд€м, разница? ’от€ Ц нет. ƒойд€ до центра круга, она все же развернула ловчего к себе, и довершили они танец в заданной ей манере Ц двое друг напротив друга, но вр€д ли вместе.

Ўаир замер и пытливо уставилс€ на нее, в который уже раз за последнее врем€ мысленно проклина€ себ€ за длинный €зык. ј ведь они, кажетс€, почти уладили все между собой! Ќо он, похоже, обладал особой способностью портить отношени€ с пурпурными синками на ровном месте.

Ц я повел себ€ бестактно? Ц очень печальным, даже жалобным тоном спросил ибн-амир, упорно продолжа€ держать ее за руку.

јдил€ ответила довольно прохладно:

Ц Ќичего против законов „ести, ƒжабаль-бек. “ак что € не вызову вас на дуэль, Ц тут она вдруг огл€нулась на музыкантов и куда менее жестко добавила: Ц Ёто и хорошо, не стоит портить другим нав€м вечер. ѕраздник-то в нашу честь.

Ц я бы себ€ вызвал на твоем месте, Ц серьезно ответил Ўаир и быстро, словно его торопили, добавил: Ц поскольку ты сочла мои слова оскорблением, и € искренне прошу прощени€, но, боюсь, этого будет недостаточно, несмотр€ на то, что € в последнюю очередь хотел оскорбить теб€ своими словами.

ќн очень прот€жно вздохнул и закончил уже не столь торопливо, все тем же печальным тоном:

Ц » лучше бы ты, вправду, вызвала мен€ на дуэль, мне было бы немного легче страдать от того, что мой чересчур быстрый €зык привел мен€ ровно в противоположную сторону от того места, на котором € больше всего желал бы оказатьс€...

јдил€ растер€нно посмотрела на него, на мгновение приложила палец к переносице и, решив не вдаватьс€ в излишние подробности насчет противоположных сторон, от которых ей немедленно стало неловко, сказала:

Ц Ќу, если не хотел, то и люди с ней, с дуэлью. я тебе так поверю, у мен€ ведь „есть не настолько ушибло, чтобы она всегда болела. ћир?

Ўаир испустил очередной вздох и подумал, что он слишком уж часто вздыхает, особенно дл€ праздничного вечера, а также о том, что решительно не понимает, как ему себ€ чувствовать Ц обрадованным или раздосадованным тем, что с него не стали требовать признани€, которое он уже готов был совершить, но при этом изр€дно нервничал по его поводу.

Ц “ы станцуешь со мной еще? я постараюсь в этот раз ничего не испортить, Ц наконец попросил он вместо ответа.

Ц  онечно, просто постарайс€ не вести, это утомл€ет, Ц ответила бин-амира и потерла уставшие глаза.  ажетс€, ей следовало выпить больше вина, ведь не такой уж и поздний вечер еще, светло совсем! “олько слишком уж беспокойный, со всеми этими недоразумени€ми.

»бн-амир заметил, что она устала, однако отозвать прин€тое приглашение не решилс€: лишь коротко кивнул и, когда заиграла следующа€ мелоди€, позволил ей вести, как ей будет угодно. ≈го все еще одолевало беспокойство, так что теперь их танец выгл€дел совсем иначе Ц не как сражение, но, скорее, как недавн€€ беготн€ по крышам, когда он внимательно следил за ней, чтобы успеть подхватить в нужный момент.

јдил€ оценила его старани€, да ей и самой не хотелось больше ничего доказывать. ќни станцевали просто в ритм, не выдел€€сь среди прочих пар и застенчиво улыба€сь друг другу. ¬прочем, улыбка Ўаира была гораздо шире, так как ибн-амир отнюдь не страдал излишней скромностью, и лишь некоторое опасение снова спугнуть ятиму помогало ему сдерживатьс€. «ато в конце он был награжден комплиментом:

Ц “ы действительно хорошо танцуешь, ƒжабаль.

Ц “ы лучше, Ц решительно отвесил он ответный комплимент и скорее заботливо, нежели настойчиво ухватив ее под локоть, повел обратно к столу. ятима по-прежнему выгл€дела уставшей, и раз уж он выпросил у нее второй танец, теперь, по мнению Ўаира, ему следовало возместить подобную щедрость со всем возможным старанием.

Ц Ё-э-э, спасибо, Ц не решилась возразить јдил€, лишь бы снова не зате€ть ненужный спор по ничтожнейшему из поводов.

 

Ќа месте их, разумеетс€, поджидала тетушка ‘атима, котора€ даже не стремилась скрывать, что очень внимательно и заинтересованно наблюдала за ними все это врем€ Ц и собираетс€ продолжать это делать, поскольку очень переживает за свою козочку. »бн-амир очень убедительно сделал вид, что не заметил ее взгл€дов, и прин€лс€ усаживать ятиму на скамью. ќбложив ее сразу трем€ подушками, он все же сел р€дом, однако внимательно уточнив на вс€кий случай:

Ц “ебе удобно? Ц ѕосле чего, не став дожидатьс€ ответа, наполнил ее кружку из ближайшего кувшина и ухватил со стола инжир.

Ц —пасибо, не стоит так беспокоитьс€, Ц пробормотала бин-амира и прин€лась пот€гивать вино, закусыва€ уже чуть подветрившейс€ брынзой, так и залежавшейс€ на тарелке. ¬ самом деле, она же не нежный цветочек, чтобы там ни любила говорить по этому поводу мама.

Ц —овсем мою козочку закружил, Ц обвин€юще сказала тетушка ‘атима.

Ц ќна сама кого хочешь закружит, Ц вздохнул Ўаир и, разрезав инжир на четыре части, прот€нул ятиме. Ц ¬от, держи. Ћучше закусывать фруктами. ћен€ этому один гул€м научил. ѕросто так пить не вс€кий сможет, так что если сильно устал и хочешь, чтоб скорее подействовало, можно фрукты есть. ≈ще он мне советовал добавл€ть полынную настойку в кофе, но ты лучше даже не пробуй Ц рога потом бол€т так, словно по ним цела€ арми€ маршем прошла. ’от€ спать всю ночь совершенно не т€нет.

»бн-амир подумал, что ему стоило бы в принципе болтать поменьше, однако молчать отчего-то не получалось. ќн скорее готов был начать пересказывать ятиме все известные ему древние легенды по списку, раз уж сам то и дело умудр€етс€ л€пнуть что-то не то, нежели вовсе с ней не разговаривать. јдил€, впрочем, послушно отложила брынзу и вз€лась за инжир Ц это было точно вкуснее кофе с полынью. ¬ообще-то ей и не нужно было всю ночь не спать, но приободритьс€ хотелось.

“ут сбоку донесс€ шум, в котором неоднократно слышалось столь привычное слово Ц дуэль. » в самом деле: чтоб праздник на всю улицу Ц и никто не подралс€? Ќекоторые передвигались ближе к спорщикам, другие, наоборот, отходили, предпочита€ кружок возле любителей танцев. »бн-амир привстал, чтобы рассмотреть происход€щее получше, и уселс€ снова, удовлетворенно сказав:

Ц ¬от знал €, что √аним сегодн€ нарветс€.

‘атима махнула рукой:

Ц ƒа он каждый праздник так делает, было бы что предсказывать.

Ц Ќу, не на мен€ нарвалс€ Ц и слава јта-Ќару, Ц хмыкнул ибн-амир. Ц я его и так уже три раза вызывал.

јдил€, почти доев инжир, вдруг спохватилась:

Ц  стати, ƒжабаль-бек в начале вечера не слишком-то следовал собственному совету и фруктами вино не закусывал!

Ц “ак € же еще и голодный был! „то за еда Ц фрукты после дн€ беготни? Ц возмутилс€ Ўаир.

Ц “ы запоминай, деточка, Ц сказала ‘атима, Ц а там, может, соберешьс€ у мен€ малость подучитьс€ стр€пать.

Ђ«ачем?ї Ц чуть удивленно не спросил ибн-амир, забывавший порой очевидные вещи вроде того, что у простых навей отдельных кухарей не нанимают. јдил€ же нахмурилась: заводить подобные речи в присутствии ƒжабал€ тетушке, по ее мнению, совершенно не следовало. –азговоры такого рода в принципе казались ей ужасно бестактными, а уж в ее положении, с побегом от нежеланного брака и страшной кл€твой Ц и вовсе будто распиливали сердце напополам.  ак на беду, ровно в этот момент один из слишком уж разгул€вшихс€ навей, видно, позабыв, что именно здесь празднуют, повернулс€ в их сторону, подн€л кружку повыше, вытащил трубку изо рта и хрипло и нестройно закричал: Ђ√орько!ї. “етушка ‘атима тихо хихикнула в кулак, а бин-амира застыла на своем месте, напр€женно выпр€мив спину. Ўаир, взгл€нув на нее, незамедлительно вскочил со своего места, подошел к гул€ке и, м€гко приобн€в, развернул его в сторону площадки дл€ танцев.

Ц »ди потанцуй, родной, Ц сказал он тоном столь ласковым, словно обращалс€ к ребенку.

Ц “ак вы что, целоватьс€ не будете?

Ц Ѕудем, непременно будем, Ц вполголоса заверил его Ўаир. Ц ¬от станцуешь, вернешьс€ Ц и как раз будем. ƒавай, иди.

“от послушалс€ и неуверенным шагом побрел прочь, а ибн-амир вернулс€ на свое место. “етушка ‘атима неодобрительно поцокала €зыком:

Ц ќп€ть этот упр€мец «агюль курит и пьет одновременно, себ€ не жале€. ”ж сколько ему говорили, что или одно или другое, но не рви свое тело пополам, так нет же! Ѕудто нравитс€ ему таким быть.

Ц ћожет, и нравитс€, Ц хмуро согласилс€ ибн-амир, деловито заворачива€ в полосы тонкого лаваша колбаски и брынзу. ѕотом он с не меньшей сосредоточенностью сунул все в левый рукав, подмигнул открывшей рот ятиме и сказал: Ц я так думаю, тут всем уже и без нас хорошо. ѕошли, прогул€емс€? ј вы, ‘атима-ханум, не беспокойтесь: доставлю вашу козочку домой в целости и сохранности.

“етушка довольно ему заулыбалась и ласково пихнула јдилю в бок.

Ц “ебе, уж так и быть, € ее доверю. »ди, иди, козочка, мы тут управимс€.

Ўаир подхватил со скамьи свой удд и вз€л ятиму за руку.

Ц »дем. —даетс€ мне, мы оба сегодн€ от навей устали изр€дно.   тому же € тебе кое-что показать хочу.

”ходить с праздника јдиле было немного неловко, но, с другой стороны, очень хотелось. ј с третьей Ц все давно уже забыли, по какому поводу тут собрались, ’алима и вовсе ушла укладывать Ћучика, и все эти добрые нави наверн€ка найдут себе поводы дл€ тостов и без них с ƒжабалем, было бы желание посидеть за столом подольше. “ак что бин-амира легко уговорила себ€, что пройтись с ƒжабалем Ц совсем неплоха€ иде€. ¬ конце концов, чего может недоброго в прогулке с боевым товарищем?

 

Ќапоследок Ўаир кинул позади них заклинание отвода глаз, дабы ни у кого из собравшихс€ не возникло лишних вопросов насчет того, куда они собрались Ц и вскоре, оставив праздник позади, они свернули на √ончарную. ќн собиралс€ идти сперва в центр, на рыночную площадь, а уж оттуда Ц дальше, согласно замыслу, который родилс€ у него в голове сам собою за считанные минуты. “ак что теперь он одновременно был весьма доволен тем, как ловко все придумал, и на вс€кий случай переживал, удастс€ ли его задумка. » стоило ли вообще с этим затеватьс€. Ђ¬от прив€залс€ к девице, Ц раздраженно размышл€л про себ€ ибн-амир. Ц ј ей, может, и вовсе от теб€ ничего не надо, кроме помощи с тем делом и заказа на артефактї. Ўаир и сам понимал, что просто чересчур сильно нервничает, и оттого мысли его сворачивают в не слишком при€тную сторону, но поделать с ними ничего не мог. ¬ конце концов, чтобы хоть как-то от них отв€затьс€, он прин€лс€ рассказывать ятиме буквально про каждый дом, попадавшийс€ им на пути, все, что было ему известно.

Ц ј вот здесь в свое врем€ собирались виадуки возвести, Ц сообщил Ўаир, когда они вышли на окраину ремесленных районов. Ц “олько ничего не получилось. —лишком много пришлось бы сносить домов, и хот€ многоуважаемый «аид-строитель немало потрудилс€ над тем, чтобы оросить город не хуже райского сада, убытки были бы слишком велики и строительство приостановили.

Ўаир не стал говорить, что сам приложил руку к делу сворачивани€ проекта и до сих пор не любил вспоминать, сколь непри€тным оказалось вблизи лицо его троюродного д€дюшки, слишком увлеченного великолепием строительства, чтобы интересоватьс€ при этом жизнью обычных навей.

Ц ј этот фонтан Ц ну, ты видела его днемЕ

Ц ƒа, он великолепен, Ц успела вставить ятима.

Ц Еон питаетс€ от подземной скважины, и дальше вода от нее идет вверх по бульвару в богатые кварталы.

Ц ”добнее было бы вниз.

Ц «ато богатые могут заплатить за воду пр€мо в своих домах.

Ц ј мен€ тут в первый день мошенники подловили, Ц поделилась јдил€.

Ц ƒа ты что? Ц поразилс€ Ўаир и выслушал историю, хорошо известную моему слушателю, немедленно задумавшись о том, не стоит ли попытатьс€ их поймать. ¬прочем, вслух он этого говорить не стал, поскольку совсем не был уверен в успехе: гон€тьс€ за теми, кто мен€ет себе ауру, дл€ ловчего было насто€щей головной болью.

Ц ”жасна€ истори€, Ц сочувственно сказал он вместо этого и, помолчав, добавил: Ц ∆алко, что € теб€ в тот день не встретил. ћожет, и не случилось бы ничего.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-23; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 319 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќаглость Ц это ругатьс€ с преподавателем по поводу четверки, хот€ перед экзаменом уверен, что не знаешь даже на два. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

1582 - | 1250 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.074 с.