Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава 5. Ќайди мен€ во сне




(ѕереводчик: Inmanejable; –едактор: [unreal] )

-  лара? “ы все еще с нами? - ћама толкает мен€ в плечо. я моргаю в течение секунды, а затем улыбаюсь миссис Ѕакстер - нашему консультанту, котора€ улыбаетс€ мне в ответ.

- ќ чем ту думаешь? - спрашивает она. - ” теб€ есть какие-нибудь идеи о направлении, в котором ты хочешь пойти, какое-нибудь видение своего будущего?

ћои глаза уставились на маму. ќ, у мен€ есть видение, все верно.

- ¬ы имеете в виду колледж? - обратилась € к миссис Ѕакстер.

- Ќу, да. ќбразование €вл€етс€ достаточно большой частью твоего будущего, и мы хотим предложить всем нашим студентам - а особенно €рким, одаренным девушкам, как ты - поступить в колледж. Ќо у каждого человека есть свой особый путь, независимо от того, приведет он его в колледж или нет.

я взгл€нула на свои руки.

- ѕонимаете, € не знаю, чем хочу заниматьс€ и какую профессию хочу выбрать.

ќна обнадеживающе кивает. - Ёто совершенно нормально. ћногие студенты не определились на данный момент. ѕосещала ли ты веб-сайты колледжей или университетов?

- „естно, нет.

- ƒумаю, это может стать хорошим местом дл€ старта, - сказала миссис Ѕакстер. - ѕочему бы тебе не посмотреть некоторые брошюры, которые есть у мен€, и составить список из п€ти колледжей, которые, на твой взгл€д, подход€т тебе больше всего. Ќе забывай указывать, почему именно эти учебные заведени€. «атем, € помогу тебе начать работу по написанию за€вок.

- Ѕольшое ¬ам спасибо, - мама встает и пожимает руку консультанту.

- ¬аша дочь - особенна€ молода€ леди, - говорит миссис Ѕакстер. я пытаюсь не закатить свои глаза. - «наю, она собираетс€ сделать что-то замечательное со своей жизнью. - я неловко киваю, и мы оттуда уходим.

- “ы знаешь, а она права, - сказала мама, когда мы вышли на парковку. - “ы будешь делать замечательные вещи.

-  онечно, - отвечаю €. ћне искренне хочетс€ верить ей, но это не так просто. ¬се, что € вижу, пересматрива€ свою жизнь, это проваленное предназначение и не-столь-отдаленное будущее, где кто-то важный дл€ мен€ умрет.

- “ы хочешь сесть за руль? - спрашиваю €, мен€€ тему.

- Ќет, давай ты. - ќна достает из сумочки стильные солнцезащитные очки, которые, в сочетании с шарфом, обернутым вокруг ее головы, и длинным пальто сделали ее похожей на кинозвезду.

- »так, что происходит? - спрашивает она. - я чувствую, как что-то беспокоит теб€ гораздо сильнее, нежели колледж.  лара, не беспокойс€, все случитс€ само собой. - я ненавижу, когда она говорит мне не волноватьс€. Ёто, как правило, происходит, когда у мен€ чертовски хороша€ причина дл€ беспокойства. ѕохоже, это все, что € могу делать пр€мо сейчас: беспокоитьс€ о могиле, которую вижу в этом новом видении, беспокоитьс€, что кто-то умрет из-за того, что € сделала или € должна буду сделать, беспокоитьс€, что тоска, атакующа€ мен€ в последнее врем€, означает, что —емъй€за где-то р€дом и ждет идеального момента, чтобы убить кого-то, кого € люблю.

- Ќичего серьезного, - говорю €.

ћы садимс€ в машину. я вставл€ю ключ в замок зажигани€, но затем останавливаюсь.

- ћам, что случилось между тобой и —емъй€за?

ћой вопрос даже не вывел ее из себ€, что удивило мен€. «атем она отвечает на него, что ставит мен€ в тупик еще больше.

- Ёто было давно, - говорит она. Ц ќн и € былиЕ друзь€ми.

- “ы дружила с „ерным  рылом?!

- ¬о-первых, € не знала, что он был „ерным  рылом. я думала, что он - обычный ангел. - я не смогла представить —емъй€за обычным ангелом. Ќе то, чтобы € встречала обычных ангелов, ноЕ

- ќ, точно. ј ты дружишь со многими ангелами? - с сарказмом спрашиваю €.

- — несколькими.

- — несколькими, - повтор€ю €.  ак она может так сводить мен€ с ума? я имею в виду, неужели она и правда сказала Ђс несколькими ангеламиї?!

- »х, правда, немного.

- јнжела считает, что —емъй€за какой-то лидер, - говорю € ей.

- ј, - понимающе произносит мама. Ц Ђ нига ≈нохаї?

- ƒа.

- Ёто совершенно верное предположение. ќчень давно он был лидером —тражей. Ц ¬ау, она действительно сказала мне это.

- ј что именно делают —тражи? - спрашиваю €. - ѕолагаю, они не пригл€дывают за вещами.

- —тражи покинули небеса, чтобы быть с человеческими женщинами, - по€сн€ет она.

- ƒумаю, Ѕог был не в восторге от идеи, что ангелы решили св€зать себ€ с людьми.

- Ќе думаю, что Ѕогу это не нравитс€, - объ€сн€ет она. Ц ƒело в том, что ангелы живут не в линейном времени, как мы с тобой, что делает их отношени€ с человеческой женщиной практически невозможными, поскольку это потребовало бы от ангелов находитьс€ в одном и том же времени в течение длительного периода. Ц O, снова эти временные штучки.

- Ќам очень трудно представить себе, как они живут, двига€сь между различными планами существовани€, через пространство и врем€. јнгелы не просто сид€т на облаках, наблюда€ за нами. ќни посто€нно на работе.

- ∆енаты на работе, да? - €звительно говорю €.

“ень улыбки по€вл€етс€ на ее лице.

- “очно.

- » —тражи сделали это? ѕокинули небеса?

- ƒа, и —емъй€за был первым.

- » что произошло потом?

- —тражи женились на человеческих женщинах, обзавелись детьми, и некоторое врем€ после этого все было прекрасно. ѕолагаю, они чувствовали некоторую тоску, наход€сь вдали от небес, но это состо€ние было контролируемым, поскольку они были счастливы. Ќо в действительности, они никогда не принадлежали земле, а их дети жили дольше человеческих и размножались до тех пор, пока Ќефилимов на земле не стало больше, чем людей. » вот это стало проблемой.

я тут же подумала об истории из Ђ ниги ≈нохаї, рассказанной јнжелой.

- » тогда Ѕог послал потоп, - делаю вывод €.

- “очно, - подтверждает она. - » —емъй€заЕ. - она останавливаетс€. ƒумает о том, как много она должна сказать мне. - —емъй€за не смог спасти свою семью. ≈го дети, внуки и правнуки, все утонули.

Ќеудивительно, что этот парень свихнулс€.

- ¬от тогда —тражи присоединились к „ерным  рыль€м и объ€вили войну небесам, - говорит мама.

- ƒругим „ерным  рыль€м?

- ƒа, к —атане и его команде.

ћен€ рассмешила иде€ о —атане и его окружении, хот€ € понимаю, что это не смешно.

- ќни сражались против Ѕожьей власти и попытались разрушить планы небес, как только это было возможно, - объ€сн€ет она. - Ќо их желани€ не св€заны с горем, это просто чистое зло, противоречащее им самим.

-  ак ты узнала об этом? - спросила € ее.

- —эм сказал мне.

- ѕотому что вы были друзь€ми?

- ƒа, - говорит она. Ц Ѕыли какое-то врем€.

≈сть кое-что, что до сих пор не укладываетс€ в моей голове.

- «наешь, а он влюблен в теб€, - добавила €, просто чтобы посмотреть на ее реакцию.

ќна разглаживает свой шарф вниз против волос. -  ак ты узнала?

-  огда он прикоснулс€ ко мне, € почувствовала, что он думает о тебе. Ќу, сначала он думал обо мне, но после твоего по€влени€ полностью отвлекс€ на теб€. я видела теб€ в его голове. “ы выгл€дела по-другому. ” теб€ были короткие каштановые волосы и, - € удержалась от упоминани€ сигарет, - много помады. ќн определенно одержим тобой и твоей помадой.

≈е рука приподн€лась, когда она захотела дотронутьс€ до шеи, где, будь она обычным человеком, остались бы син€ки от удушь€. - ѕовезло мне, - произнесла она.

я содрогаюсь, вспомина€ ощущение его холодных рук под моей рубашкой.

- ≈сли бы ты так и не по€вилась, он... - € не смогла закончить предложение.

ќна хмуритс€. - »знасиловани€ не в стиле „ерных  рыльев. ќни предпочитают обольщение. ќни хот€т переманить теб€ на свою сторону.

- ј что насчет мамы јнжелы? ќна ведь была изнасилована.

- ƒа, она именно так сказала.

- “ы думаешь это не правда?

- я не знаю. ћен€ там не было.

- Ќу, € думаю, —емъй€за собиралс€ сделать именно это со мной, - говорю € ей. - ќн уж точно не пыталс€ очаровать мен€.

- ќн вел себ€ странно в тот день, - сказала она. - “о, как он говорил, все эти мелодрамы и клише. “акое ощущение, словно он играет свою роль. Ёто не похоже на него.  ажетс€, будто он пытаетс€ что-то доказать.

- Ќо никто не видел его, кроме нас.

-  то-то видел, - загадочно сказала она. -  то-то всегда видит. Ц ќ, думаю, она имеет в виду Ѕога. ќн-то всегда видит. я с усилием сглотнула.

≈е рот прин€л гримасу боли. - ћне жаль, что тебе пришлось пройти через это.

- ћне тоже.

- ¬ любом случае, - говорит она с облегчением, мен€€ тему, - мы могли бы съездить в город за мороженым, может даже сделать какие-нибудь покупки.

- Ќе можем. я должна отправитьс€ на рыбалку с “акером после обеда.

- ќх. - ќна попыталась скрыть свое разочарование.

- ” мен€ было мало шансов встретитьс€ с ним в последнее врем€, потому что он получил работу в ЂFlat Creekї[12].

- я понимаю, - сказала она. - “ы должна пойти с ним. - Ќеужели она сейчас заботитьс€ о “акере? ќна ведь все еще не одобр€ет его.

- ћожет, придумаем что-нибудь в эти выходные?

-  онечно, - согласилась она. - — удовольствием.

- ’орошо.

ћне не остаетс€ ничего другого, как повернуть ключ в замке зажигани€, переключить передачу и поехать домой.

 

 

≈сть что-то магическое в том, как мо€ голова вписываетс€ в изгиб шеи “акера. я лежу, вдыха€ его запах, который представл€ет собой удивительное сочетание земли, сена, его собственного запаха и лосьона после брить€. Ётот аромат заполн€ет мен€ полностью, и мои заботы вмиг испар€ютс€. ≈сть только он и €, затишье в воздухе, аккуратно раскачивающее лодку, и частицы пыли, циркулирующие в воздухе. я не знаю, на что похожи небеса, кроме чувства €ркости, описанного мне однажды мамой, но если € и могу выбрать мой рай, это он будет именно таким. Ќа озере с “акером. ¬се комары будут моими.

- ћне так этого не хватало, - говорю €, что больше походит на зевок.

я чувствую его улыбку напротив моих волос. - ћне тоже. “вои волосы пахнут, как ветер, ты знала это?

ƒа, € и “акер нюхали друг друга.

я склон€ю голову, чтобы поцеловать его. Ёто поцелуй начинаетс€ медленно и лениво, поход€ на полуденное солнце, но нагреваетс€ очень быстро. ћы оторвались друг от друга на секунду, и наше дыхание смешиваетс€. я переворачиваюсь таким образом, что практически лежу на нем сверху. Ќаши ноги переплелись. “акер т€нетс€, чтобы вз€ть мою голову в свои руки и целует мен€ снова, издава€ то ли стон, то ли смех, который сводит мен€ с ума. ќн прикасаетс€ своей рукой к моему бедру и придвигает мен€ ближе. я скольжу пальцами под воротником его рубашки, затем ниже, исследу€ его крепкую грудь, где могу чувствовать стук его сердца. ƒумаю, € люблю его. ¬ этот момент € знаю, что если бы € постаралась, то смогла бы про€вить си€ние.

ќн отстран€етс€.

- ’орошо, - задыха€сь, произносит он.

- “ы все еще думаешь, что получишь удар, если мы... ну, ты знаешь, - дразню €, выгнув бровь и прин€в самый соблазнительный (как мне кажетс€) вид.

ќн одаривает мен€ своей ошеломленной улыбкой. -  огда € был ребенком, мо€ мама говорила мне, что если у мен€ будет секс до свадьбы, то мое... Ђхоз€йствої почернеет и отпадет. - Ёто вызывает у мен€ дикий смех. - —ерьезно?!

- ƒа, и € ей верю.

- “о есть, у теб€ не будет секса до свадьбы? „то, если ты не женишьс€ до тридцати?

ќн вздохнул. - Ќе знаю. я просто люблю теб€ и не хочу ничего испортить. - Ёто не имело смысла дл€ мен€, но € киваю. - ћы будем вести себ€ прилично.

- ¬ерно.

- ѕотому, что ты боишьс€.

- Ёй!

- ’орошо, - говорю € со вздохом. - Ќе смотр€ на то, что это не очень весело. - ќн пугает мен€, нежно прижима€ ко дну лодки. - “ы не думаешь, что это весело? - он бросает мне вызов и целует, пока мои внутренности не превращаютс€ в кашу и голова не начинает кружитьс€.

ѕозже, гораздо позже мы пытаемс€ начать ловить рыбу. я все еще считаю, что это дермово. » мне все еще нравитс€, что это дерьмово. » “акер все еще заклинает рыбу.

- —ейчас, - м€гко говорит он, осторожно снима€ с крючка форель. - ¬ следующий раз будь умнее.

ќн отпускает ее обратно в воду, где она исчезает зелено-серебр€ной вспышкой. ќн смотрит на мен€ и хитро улыбаетс€. - ’очешь сделать это со мной? - спрашивает он, подн€в на руки покрытую слизью рыбу.

- ’м, заманчиво, но нет, - быстро отвечаю €. - ƒумаю, нам лучше вести себ€ прилично, не так ли?

- Ёто действительно смешно, - говорит он, начина€ повторно насаживать наживку на крючок, - так-хо-хо-хо-смешно. - ќблако закрывает солнце и внезапно становитс€ холоднее. “ишина. ƒаже птицы прекратили свое пение. ƒрожь проходит через мен€.

- ’очешь мою рубашку? - спросил “акер. ќн как всегда джентльмен.

- ¬се в пор€дке. я работаю над невосприимчивостью к холоду.

ќн смеетс€.

- ”дачи тебе с этим. “аких теплых дней дл€ рыбалки, как этот, мы, возможно, больше не застанем. - ќн берет немного приманки и бросает ее. ѕочти сразу еЄ клюет эта же рыба.

- “ы заслуживаешь оказатьс€ на тарелке, - беспощадно произнес он, при этом снова ее отпуска€. - »ди! Ќайди свою судьбу. ƒержись подальше от блест€щих крюков. - Ёто, по р€ду причин, напомнило мне мой разговор со школьным консультантом.

- »так, вс€ эта работы, что ты делаешь в последнее врем€... - начала €.

- Ќе напоминай мне.

- „тобы купить новую лошадь?

- » новый грузовик. ¬ конечном счете, говор€ Ђновыйї, € имею в виду поддержанный, а, говор€ Ђподдержанныйї, € подразумеваю Ђна последнем издыханииї, потому что это все, что € способен себе позволить.

- “ы не экономишь на колледж?

ѕлохой вопрос. ≈го глаза сосредоточились на удочке, которую он быстро дергает туда-сюда. - Ќет, - сказал он с принудительной легкостью. - ѕосле окончани€ школы € останусь на ранчо. ѕапа повредил этой весной колено, и мы не можем позволить себе нан€ть помощника, так что € подумывал о том, чтобы остатьс€.

- ќ, - это все, что € могу сказать на это. - “ы посещал миссис Ѕакстер?

- ƒа, - с издевкой отвечает он. - ќна устроила мне переговоры с ”ниверситетом —еверной јризоны на следующей неделе. ƒумаю, € уйду из школы через год или два, потому что именно этого от мен€ ожидают.

- „то ты хочешь изучать дальше?

- —ельское хоз€йство, наверное. ћожет быть, лесное, - сказал он, потира€ затылок.

- Ћесное хоз€йство?

- ’очу быть лесником[13].

я представл€ю его в зеленой форме лесника и в одной из тех шл€п, которую носит ћедведь —моки[14]. Ѕоже, он так гор€ч.

- Ёй, уже поздно. √отова идти? - спрашивает он.

-  онечно, - сказала €, раскачива€сь на дне лодки. ќн запустил двигатель, и через несколько минут мы заскользили по воде к пристани. Ќи один из нас так и не заговорил, но потом он т€жело вздохнул. Ћодка замедлилась, а затем остановилась. ћы пр€мо в центре озера, мотор работает вхолостую, солнце тонет за горами.

- я не хочу уходить, - говорит он через минуту.

я, вздрогнув, смотрю на него. - “ы не хочешь уходить?

ќн показывает на высокие синие горы позади нас, серую цаплю, скольз€щую над водой, проблески заход€щего солнца на берегу озера. - ¬от что мне нужно. Ёто то, чего € хочу. - я пон€ла, что он говорит не о сегодн€, не об озере и даже не об этом моменте. ќн говорит о своем будущем.

- я мог бы пойти в колледж, но в конечном итоге € вернусь сюда, - говорит он. - Ѕуду жить и умру здесь.

ќн смотрит на мен€, словно хочет, чтобы € бросила вызов ему. ¬место этого € просто пересекаю лодку и обнимаю его за шею. - я понимаю, - шепчу €.

ќн расслабилс€. - „то насчет теб€? „то ты хочешь делать?

- я не хочу уезжать. ’очу остатьс€ здесь. — тобой.

 

 

Ётой ночью, когда € спала, мой телефон звонил. —начала € игнорировала звонок, оставив его дл€ голосовой почты, потому что мне снилс€ сон, и € хотела вы€снить, кто умрет. Ќо затем звонок повторилс€. —нова.  то бы это ни был, € не отвечала. „то заставило мен€ думать, что...

- ’орошо, јнж, надеюсь, новости хорошие, потому что уже поздно и...

- Ёто —тэнфорд! - она смеетс€ диким счастливым смехом, которого € раньше не слышала. - я собираюсь в —тэнфорд, в  алифорнию[15]. Ёти деревь€. “ы была просто гениальна, когда подсказала мне, что стоит обратить внимание на них.

- ¬ау. Ѕольша€ лига. Ёто потр€сающе, јнж.

- «наю. ћне кажетс€, € была готова ко всему. ƒаже к тому, что об этом университете никто и не слышал, потому что это мое предназначение и все такое, но —тэнфордский университет Ц такой университет, за который € готова убить даже без предназначени€. Ёто такЕидеально.

- я рада за теб€. - ѕо крайней мере, пытаюсь. я выросла р€дом со —тэнфордом. Ёто место все еще ощущаетс€, как дом.

- ≈сть кое-что еще, - говорит она.

я представила себе еще более потр€сную новость, например, что она получила стипендию или насто€щий ангел - »нтэнджа - прибыл пр€мо с небес с наставлени€ми к ней, подробно объ€снив ее цель и все, что она должна сделать в —тэнфорде.

- ’орошо. „то? - спрашиваю €, когда она замолкает и ничего не говорит мне.

- я хочу, чтобы ты тоже поехала.

- „то?  огда?

- ¬ университет, глупышка. я собираюсь в —тэнфорд, и хочу, чтобы ты была там со мной. - “ри утра. Ќет возможности уснуть. я крутилась всю ночь, не в силах успокоить свои сумасшедшие мысли. ћо€ мать дружит с падшим ангелом. ѕланы об университете.  ристиан. ѕредназначение на сотни лет. Ќаводнение, которое убивает всех ангелов. јнжела, желающа€ поехать со мной в —тэнфорд. “акер, желающий остатьс€ здесь всегда и навсегда. ћиссис Ѕакстер, раздражающа€ мен€ своими надеждами и приторной сладостью мыслей. » ко всему прочему, кто-то умирает, и об этом ни в коем случае нельз€ забывать.  то-то, и € все еще не имею пон€ти€ кто.

Ќаконец, € встала и спустилась вниз. я удивилась, найд€ маму на кухне с шалью вокруг плеч и кружкой ча€, словно она пытаетс€ согретьс€. ќна смотрит вверх и улыбаетс€.

- —традающие бессонницей всех стран объедин€йтесь, - говорит она. - ’очешь чаю?

-  онечно.

я нашла кружку и наполнила чаем, достала сливки и сахар, а затем рассе€нно начала все это размешивать в течение долгого времени, пока мама не спросила:

- „то с тобой?

- Ќичего, - отвечаю €. - ¬се как обычно. ќ, јнжела собираетс€ в —тэнфорд. - ≈е брови подн€лись. - —тэнфорд. ¬печатл€ет.

- ќна еще не подала за€вление, но она думает, что ее предназначение там.

- я пон€ла.

- ќна хочет, чтобы € поехала с ней, - € засме€лась. -  ак будто € смогу попасть в —тэнфорд.

- я не вижу причин, почему бы нет, - произнесла мама, нахмурившись. - “ы отлична€ ученица.

- ƒа ладно. Ёто требует немного большего, мам. я знаю, у мен€ хорошие оценки, но и дл€ университета требуетс€... быть президентом команды по дебатам или стоить дома дл€ бездомных в √ватемале или восхитительные результаты SATs[16]. я почти не готовлюсь к SATs. я ничего не делала с тех пор, как € приехала в ¬айоминг. - Ќаши глаза встретились. - я была настолько поглощена своим предназначением, что ничего не замечала.

- ¬ечеринка жалости завершилась? - спросила она, после того, как допила свою чашку ча€.

- ƒа, € думаю.

- ’орошо. ƒл€ кожи нехорошо вал€тьс€ так долго. - я смотрю на нее.

- ” теб€ есть одно большое преимущество, когда дело доходит до —тэнфорда.

- ƒа?  акое?

- “во€ бабушка училась там, и каждый год жертвует университету крупную сумму денег.

я смотрю на нее. ћо€ бабушка. ” мен€ нет бабушки. ћама бабушки умерла при родах примерно в 1890 году.

- “ы имеешь в виду папину маму? - я никогда ничего не слышала о ней. Ќи один из моих родителей не говорил о своих семь€х.

- Ќет, - сказала мама с маленькой знающей улыбкой. - я имею в виду мен€. ¬ 1967 € закончила —тэнфорд с ученой степенью по истории. ћое им€ тогда было ћарго ”итфилд. Ёто, по официальным данным, тво€ бабушка.

- ћарго ”итфилд, - повторила €.

- Ёто €.

я недоверчиво покачала головой.

- «наешь, иногда мне кажетс€, что € теб€ совсем не знаю.

- Ќе знаешь, - легко признаетс€ она, поймав мен€ врасплох. - “ы сможешь узнать мен€ и пон€ть, только тогда, когда проживешь столько же сколько €, столько разных жизней, и в каждой из них ты -разный человек. –азные версии теб€. ћарго ”итфилд незнакома тебе. - ћои мысли вернулись к —емъй€зе и к тому, что он называл мою маму ћэг, к ее образу девушки с короткими коричневыми волосами. ќпределенно незнакомка.

- Ќа кого была похожа эта ћарго ”итфилд? - спросила €. -  стати, ћарго - милое им€.

- ” нее был свободный дух, - сказала мама. Ц Ѕоюсь, она была немного хиппи. - ћой мозг мгновенно вызвал образ моей мамы в одном из этих платьев, сшитых из легкого стру€щегос€ полиэстера, с крошечными солнцезащитными очками и ромашками в волосах, покачивающуюс€ под музыку в ¬удстоке[17], протесту€ против войны.

- Ѕыло много наркотиков?

- Ќет, - говорит она немного оборонительно. - ” мен€ был м€тежный период,  лара. Ќо это определенно не были шестидес€тые. Ѕольше похоже на двадцатые.

- “огда почему ты была хиппи, если ты не протестовала?

ќна заколебалась.

- ” мен€ было трудное врем€ с соответствием в п€тидес€тых.

-  акое было у теб€ им€ в п€тидес€тых?

- ћардж, - сказала она со смехом. - Ќо € никогда не была домохоз€йкой из п€тидес€тых.

- ѕотому что ты не была замужем.

- “очно, - сказала она. ¬начале € немного нервничала, возможно, из-за ее возраста, и из-за того, что она уже могла бы быть замужем несколько раз и у нее могло бы быть много детей, но мама заверила мен€, что это не так.

- “ы когда-нибудь выходила замуж? Ц раньше € никогда не спрашивала ее об этом, но сейчас она была довольно приветливой, так что € попытала счастье.

ќна закрыла глаза на минуту и сделала глубокий вздох.

- ƒа.

-  огда?

ќна посмотрела на мен€.

- ¬ п€тидес€тых. “еперь давай вернемс€ к ћарго ”итфилд, пожалуйста. - я кивнула. - “ак ты выпускник —тэнфорда. “ак или иначе, сколько раз ты была в университете?

- ƒавай посмотрим, - сказала она, очевидно с облегчением от мысли, что мы перестанем обсуждать п€тидес€тые и вернемс€ ко времени, в котором ей комфортно. - „етыре. я училась уходу за больными, истории, международным отношени€м и компьютерному программированию.

я молчу с минуту. - ћеждународные отношени€?

- я бы сказала тебе, но затем бы мне пришлось бы убить теб€.

- “олько не говори мне, что ты была шпионом?

ќна ласково улыбаетс€.

- “ак вот почему ты посто€нно говоришь мне не переживать об университете. ћне не нужно выбирать только одну карьеру.  огда тво€ жизнь длитс€ сотни лет, у теб€ есть врем€ зан€тьс€ всем, что тебе интересно.

-  огда у теб€ долга€ жизнь, - сказала она, - ты можешь сделать многие вещи. ” теб€ есть на это врем€. Ќо если ты хочешь поехать в —тэнфорд с јнжелой, то € думаю, это будет очень весело.

- я подумаю об этом, - сказала €. Ќо если € поеду с јнжелой, “акер и € будем разделены. ћы собираемс€ поддерживать отношени€ на рассто€нии, но это не очень радостно звучит дл€ мен€.

я ползу обратно в постель около четырех утра, полностью измотанна€, наде€сь отхватить пару часов сна до начала зан€тий. Ќо € мгновенно возвращаюсь в сон. ќчень беспокойный сон. ¬ течение нескольких секунд € борюсь с ним, полностью дезориентированна€, спотыка€сь на всем пути вверх по холму. —тараюсь замедлить дыхание, напомина€ себе, что хочу быть здесь. я пытаюсь успокоить приступы паники и отча€ни€, которые чувствую, пытаюсь вы€снить, кто должен умереть.

ќгл€нись вокруг, сказала € себе. ѕосмотри, кого здесь нет.  то должен быть здесь, но его нет.

я нахожу ƒжеффри и произношу его им€. ќн не смотрит на мен€, говор€: Ђƒавай покончим с этимї, - как он это делает каждый раз. я хочу спросить его: Ђ то это?ї, но мои губы не образуют слов. я заперта в том, что делает в этот момент  лара из будущего: идет, сфокусировавшись на переставлении ног, жела€ заплакать. ≈сли бы € могла закричать, - подумали мы с ней одновременно - то возможно, было боль не была бы такой сильной.

¬се, что € могу делать - оставатьс€ на дороге и наблюдать. “еперь, когда € знаю, что это кладбище, на котором идет похоронна€ процесси€, все кажетс€ таким очевидным. ¬се одеты в темную одежду. я замечаю надгроби€, разбросанные под деревь€ми, и стараюсь обращать внимание на нечто большее, чем горе в моей голове.

¬се происходит весной, быстро пон€ла €. Ћисть€ уже по€вились на деревь€х. “рава и все вокруг зеленое. ¬оздух пахнет, как после весеннего дожд€, когда еще можно обнаружить намек на снег. Ќа склоне холма по€вл€ютс€ полевые цветы.

Ёто случитс€ весной.

я могу €сно разгл€деть јнжелу, сто€щую в стороне и одетую в фиолетовое платье.

«десь мистер ‘иббс - мой учитель английского. ѕодумав об этом, € узнаю еще несколько человек из школы, может потому, что школа - единственно место в ƒжексоне, где € знаю.

я вижу миссис Ћовелл - школьного секретар€, и ее рыжую дочь, Ёлисон.  имбер Ћейн - девушку ƒжеффри. «десь даже присутствует јва ѕитерс. ¬енди стоит р€дом со своими родител€ми, прижима€ розу к своей груди. я вижу ее лицо: оно бледнее, чем обычно, а ее голубые глаза сейчас красные и опухшие. ќна плакала.

 ого же не хватает?

“еплые пальцы сжимают мои. я смотрю на  ристиана, ведь именно он сжимает мою руку. ƒумаю, мне не стоит позвол€ть ему держать мен€ за руку. я принадлежу “акеру.

- “ы сможешь сделать это, - произносит  ристиан в моей голове. ¬ нем нет сомнений, нет колебаний. ќн не беспокоитс€, что “акер придет и покажет ему, что у него проблемы из-за того, что он держит мен€ за руку.

» тут у мен€ в животе все упало.

“акер.

 

√Ћј¬ј 6. –јЌќ »Ћ» ѕќ«ƒЌќ

(ѕереводчик: јпполинари€; –едактор: [unreal])

 

- –еб€та, еще п€ть минут.

ѕолитика. я наблюдаю за тем, как “акер выполн€ет тест по теме Ђ онституци€ —Ўјї. —вой € закончила еще 15 минут назад и теперь вот сижу, смотр€, как он склонилс€ над своим листом, хмур€сь и периодически останавлива€сь, чтобы постучать карандашом по столу, будто это может помочь пробудить его пам€ть. —ейчас все €вно идет не так.

¬ любое другое врем€ € нашла бы очаровательным то, как он сидит хмурый, недовольный и сконцентрированный на работе. Ќо все о чем € могла думать сейчас, так это о том, кого заботит этот глупый тест? “акер умрет. », так или иначе, это мо€ вина.

ќстановись. ѕерестань думать об этом. “ы ведь не знаешь этого наверн€ка.

Ќо мне кажетс€, будто € знаю это. ¬ итоге своих размышлений € пришла к мысли о том, что “акер должен был умереть в том пожаре. ≈сли бы € не проигнорировала свое предназначение и не прилетела спасти его, он умер бы там, в лесу над палисадом. Ёто была его судьба. я должна была выбрать  ристиана. “акер должен был умереть. “еперь же, из-за этого нового видени€ во снах, € чувствовала, будто все это начинаетс€ сначала.  ристиан и € снова гул€ем по лесу. “акер мертв.

“олько сейчас, это не просто спонтанный выбор, который мне предстоит сделать. —ейчас, у мен€ есть несколько мес€цев, чтобы решить, что со всем этим делать.

≈ще одна вещь, к которой € пришла после всех размышлений: не важно, сколько времени у мен€ на обдумывание. я по-прежнему выбираю “акера. » мен€ не волнует, что это можешь навредить моему предназначению.

я не позволю ему умереть.

ѕроблема в лишь том, что € не знаю, как это произойдет, и поэтому не знаю, как это остановить.

—итуаци€ похожа на фильм Ђѕункт назначени€ї, где герои должны были погибнуть в авиакатастрофе, но в последний момент сошли с самолета. » тут —мерть открывает на них охоту, убива€ одного за другим, в том пор€дке, в котором они должны были умереть при крушении самолета. ѕризнаюсь, € рассмотрела самые безумные сценарии, такие как: a) “акер попадет в автомобильную аварию, b) он подавитс€ куском м€са за ужином, c) его ударит молни€ (ведь этот дождь, похоже, никогда не прекратитс€), d) он поскользнетс€ в ванной, упадет, ударитс€ головой и утонет, или e) на его дом упадет метеорит. Ќо, что € могу поделать? я ведь не могу быть всегда р€дом с ним. ’от€ было пару случаев, когда € среди ночи отправл€лась к нему домой, чтобы пригл€деть за ним, пока он спит.  то знает, вдруг коллекци€ его комиксов решит ни с того ни сего самовоспламенитьс€.

я действовала тихо, в стиле Ёдварда  аллена. Ѕыло слегка жутковато, но это была единственна€ вещь, котора€ пришла мне в голову. —лава Ѕогу, он больше не бывал на родео. Ќе думаю, что смогла бы сейчас смотреть на то, как “акер пытаетс€ оседлать быка.

¬от так € назначила себ€ его ангелом-хранителем.  аждый день € заезжала за ним перед школой, и тихо, медленно везла нас к месту назначению. Ќастолько медленно, что он начал мен€ дразнить, говор€, что мой стиль вождени€ напоминает бабушкин.  онечно же, он заметил, что что-то не так, ведь от “акера ничего не утаишь. ѕлюс, € не очень преуспела в тайной защите своего парн€, которому суждено было умереть.

—егодн€ утром, например. ћы сидели в столовой во врем€ перерыва на завтрак. ¬друг послышалс€ громкий, внезапный хлопок с другой стороны помещени€. я ничего не могла с собой поделать. ¬скочив с места, € быстро двинулась, даже слишком быстро, точнее настолько быстро, что мама испугалась бы, если б увидела, как внезапно € оказалась между “акером и источником шума. я сто€ла там, ожида€ сама не знаю чего, прижав руки к бедрам, пока не услышала, как несколько парней засме€лось над дебильной выходкой, суть которой заключалась в том, чтобы бросить пустую банку на пол, а затем резко еЄ сжать, прыгнув сверху и создав при этом как можно больше шума. ≈му это удалось. ¬печатл€ющий звук.

“акер смотрел на мен€. ¬енди тоже. ≈Є бублик так и повис в воздухе на полпути ко рту. ¬се за моим столом, уставились.

- Ќу, ничего себе, - сказала €, затаив дыхание и стара€сь хоть как-то исправить ситуацию. Ц Ќе ожидала такого. ћен€ это жутко напугало.

- Ќе стоит давить банки? - спросила ¬енди. - “ебе не кажетс€, что ты очень нервна€?

- Ёй, € ж из  алифорнии, - попыталась объ€снить €. - ћы должны были пройти через металлодетекторы, прежде чем могли попасть в школу.

“акер все еще смотрел на мен€, непонимающе хмур€ брови.

“еперь же, наблюда€ за тем, как “акер воюет со своим тестом, € подумываю о том, чтобы все ему рассказать. я могу все ему рассказать, и тогда между нами снова не будет никаких секретов. Ќе будет никакой лжи. “ак будет правильно, но в то же врем€ это будет ужасно. Ёгоистично.

ј что, если € не права? ¬ конце концов, € ведь думала, что мое последнее видение говорило мне, что мое предназначение состоит в спасении  ристиана, и в итоге, это оказалось неправдой. ƒа и это не те новости, которые ты очень хочешь сообщить, если, конечно, ты не совсем сумасшедша€. Ќо что, если € права? –азве € хотела бы знать, что умру?

ћой взгл€д переместилс€ с “акера на два р€да дальше, на  ристиана, который уже тоже сделал свой тест. ќн поднимает глаза, словно смог почувствовать на себе мой взгл€д, и одаривает мен€ легкой улыбкой, котора€ длитс€ всего несколько секунд. ѕотом  ристиан смотрит на “акера, который, продолжа€ хмуритьс€, ничего не замечает кроме своего листа бумаги.

- ѕрекрасно двигалась в столовой сегодн€ утром, - неожиданно говорит  ристиан в моей голове.

ќн говорил в моей голове! Ќа минуту € была слишком шокирована, чтобы сформулировать ответ. ћожет ли он сказать, о чем € думаю пр€мо сейчас? Ќеужели он читал мои мысли все это врем€? я разрывалась между желанием ответить ему и желанием пытатьс€ заблокировать свое сознание.

- “ы видел это? - наконец-то ответила €, пыта€сь протолкнуть свои слова наружу, чтобы они дошли до него, точно также, как € это делала, когда мысленно разговаривала с мамой в лесу.

Ќе могу точно сказать, услышал ли он мен€. ≈го глаза зафиксировались на моих.

- “ы в пор€дке?

я отворачиваюсь. - я в пор€дке.

- ’орошо, теперь положите свои карандаши, - говорит мистер јндерсон. Ц —дайте тесты, и после этого вы свободны.

“акер хмуритс€, вздыхает, а затем идет к столу преподавател€, держа в руках свой тест.  огда он вернулс€, € одарила его своей самой красивой улыбкой.

- Ќе все идеально, да?

- я совсем не готовилс€, - сказал он, после чего мы собирали наши вещи и пошли в коридор. я тщательно избегала  ристиана. - Ёто только мо€ вина. —жег свечу с обоих концов, как говорит мой отец. ” мен€ завтра тест по испанскому, который € €вно напишу не лучше.

- ћогу помочь тебе, - предложила €. - Yo hablo español Muy Bien[18].

- ќбманщица, - сказал он, но улыбнулс€.

- «начит после школы? я побуду твоим репетиром.

- ” мен€ есть дела сегодн€ днем.

- “ы можешь прийти после, - знаю, что про€вила упорство. ѕросто € хочу провести с ним каждую свободную минуту. я хочу помочь ему, даже если речь всего лишь о его испанском. —ейчас это все, что € могу сделать.

- “ы могла бы прийти к нам на ужин, а потом мы могли бы засесть за книги. Ќо, возможно, нам придетс€ лечь очень поздно. —ерьезно, у мен€ все очень плохо с испанским, - сказал он.

- ’ороша€ новость дл€ теб€, € - сова.

ќн усмехнулс€:

- ¬ерно. «начит сегодн€?

- я приду.

- Hasta La Vista[19], детка, - сказал он мне, и €, покачав головой, улыбнулась тому, насколько восхитительно глупым он может быть. ≈го испанский ограничиваетс€ фразочками јрнольда Ўварценеггера.

 

 

Ёту ночь € провела сид€ в теплой и освещенной кухне на ранчо ЂЋенива€ собакаї. Ёто напомнило мне сцену из Ђћаленького домика в прери€хї[20]. ¬енди накрывает на стол, пока миссис Ёвери заканчивает с картофельным пюре. “акер с отцом выход€т из сара€ и вдвоем одаривают госпожу Ёвери быстрым поцелуем в щеку. «атем, закатав рукава своих фланелевых рубашек, они тщательно моют руки в раковине, точно так же как хирурги, когда готов€тс€ к операции. “акер садитс€ в кресло р€дом со мной и сжимает мое колено под столом.

√оспожа Ёвери отвлекаетс€ на мен€.

- Ќу,  лара, - сказала она. - я должна признатьс€, что рада видеть теб€ у нас снова.

- ƒа, миссис Ёвери. —пасибо за приглашение.

- јх, мила€, зови мен€ просто –ейчел. ƒумаю, можно опустить формальности. - ќна хлопает по руке мужа, котора€ т€нетс€ к корзинке с роллами дл€ ужина. Ц я надеюсь, что ты голодна.

Ќа ужин было тушеное м€со с подливкой, картофель, морковь, сельдерей и домашние сливочные роллы, а запить все это предлагалось большим стаканом ча€ со льдом.

Ќекоторое врем€ мы ели в тишине. я не могу перестать думать о том, как будет подавлена вс€ семь€ “акера, если они его потер€ют, не могу перестать вспоминать, как выгл€дели во сне их лица. ѕечально. —мир€€сь. Ѕудучи преисполненными решимости пройти через это.

- я говорил тебе, мам, - прервал молчание “акер, - насколько вкусно ты готовишь? ћне кажетс€, что € сказал не все относительно того, какой ты удивительный у нас повар.

- Ќе благодари, сынок, - отвечает она. √олос звучал при€тно удивленным. - “ы не должен. -¬енди и мистер Ёвери смеютс€.

- ќн видит хорошее, - сказал глава семьи.

Ёто походило на попытку сменить тему, поэтому все вдруг начали говорить о пожарах.

- ¬от что € вам скажу, - начал мистер Ёвери, накалыва€ на вилку кусок м€са и размахива€ ею по кругу. - ќни когда-нибудь поймают ублюдка, который начал эти пожары, и € собираюсь воздать ему по заслугам.

я запаниковала.

-  то-то устроил эти пожары? - спросила €. ћое сердце упало.

- Ќу, думаю, все началось по естественным причинам, например, с удара молнии, - сказала ¬енди.

- Ќо другие - поджоги. ѕолици€ предлагает двадцать тыс€ч долларов в качестве вознаграждени€ награду тем, кто предоставит им информацию, котора€ поможет арестовать виновных.

¬от что происходит, когда € перестаю смотреть новости. ќни считают, это поджог. »нтересно, что будет делать полици€, если они узнают, кто действительно виновен в этом. Ё-э, да, офицер, € считаю, что тот, кто устроил пожары, был около шести целых и трех дес€тых фута[21] ростом. „ерные волосы. янтарные глаза. Ѕольшие черные крыль€. ћесто жительства: ад. –од зан€тий: лидер —тражей. ƒата рождени€: незапам€тные времена.

ƒругими словами, это двадцать тыс€ч долларов за того, кого никто никогда не увидит.

- Ќу, €, например, очень надеюсь, что его поймают, - сказал мистер Ёвери. - ’очу посмотреть ему в глаза.

- ѕапа, - устало говорит “акер, - возьми отпуск.

- Ќет, - мистер Ёвери прокашл€лс€. - Ёто была тво€ земл€, твое наследство от дедушки. Ёто было все, ради чего ты когда-либо работал: твой грузовик, прицеп, лошадь. ¬се эти случайные заработки, экономи€ и сбережени€ были дл€ того, чтобы позволить себе взносы на родео, снар€жение и газ дл€ грузовиков. √оды непосильного труда и пота, часы практикиЕ Ќет, € не возьму отдых.

- ѕодождите, - сказала €, стара€сь пон€ть суть разговора. Ц ¬ы говорите про пожар на палисаде? “ам они подозревают поджог?

ћистер Ёвери кивнул.

“аким образом, не —емъй€за, пытавшийс€ избавитьс€ от мен€ и моей мамы на пике Ђ—татикї[22], начал пожар. Ѕыл еще один пожар. Ќеужели кто-то намеренно начал другой пожар?

- Ёто не имеет значени€, - сказал “акер небрежно. - — этим покончено. я рад, что осталс€ в живых.

я тоже рада.

ѕозже “акер и € вышли на крыльцо. ћы сели на качели и начали слегка покачиватьс€. Ѕыло холодно, на самом деле даже морозно, но ни один из нас не думал об этом. Ѕыло слишком облачно, чтобы увидеть звезды. ѕосле того как мы посидели так еще некоторое врем€, пошел снег. ћы не зашли внутрь дома, а вместо этого лежали на качел€х, раскачива€сь взад и вперед. Ќаше дыхание смешивалось в туманный клуб пара над нашими головами.

- Ќебо падает, - прошептала €, наблюда€, как хлопь€ дрейфуют на ветру.

- ƒа, - сказал он. Ц ќтчасти это выгл€дит именно так. - “акер сел, чтобы посмотреть мне в лицо. ћое сердце начало учащенно битьс€ без вс€ких на то причин.

- “ы в пор€дке?- поинтересовалс€ он. - “ы така€ напр€женна€ всю неделю. „то происходит?

я смотрела на “акера, дума€ об его смерти, и мои глаза вдруг наполнились слезами. » слезы - слезы любой девушки, но мои особенно - действительно тронули “акера.

- Ёй, - прошептал он и мгновенно вз€л мен€ на руки. я плакала на его плече в течение нескольких минут, а затем попыталась вз€ть себ€ в руки, посмотрела вверх и попыталась улыбнутьс€.

- я в пор€дке, - оправдывалась €. - ѕросто нервничаю.

“акер нахмурилс€.

- јнгельские штучки, - утвердительно произнес он. “акер считает, что каждый раз, когда со мной что-то происходит, то это об€зательно должно быть св€зано с моей ангельской сущностью.

я хочу сказать ему правду, но не могу. Ќе до тех пор, пока не вы€сню все наверн€ка.

ѕокачав головой, € отвечаю:

- ѕроблемы с университетом. «наешь, € подаю за€вление в —тэнфорд. - Ёто правда. ’от€ € не думаю, что про€вл€ла особого энтузиазма к учебе, но —тэнфордЕ ¬ общем, это —тэнфорд.

¬ыражение лица “акера см€гчаетс€, как будто он вдруг все прекрасно пон€л. я расстроена из-за того, что собираюсь в университет, а он остаетс€ здесь.

- ¬се будет хорошо, - успокаивает он. - ћы будем вместе, где бы ты в конечном итоге не была, договорились?

- ƒоговорились.

ќн игриво приобнимает мен€. - ¬се будет в пор€дке, ћорковка. ¬от увидишь.

- ќткуда ты все это знаешь? - спросила € слегка наигранно.

“акер пожал плечами. ¬друг он нахмурилс€ и наклонил голову чуть в сторону.

- „то случилось? - спросила €.

ќн приподн€л руку, показыва€ мне, чтобы € замолчала. “акер прислушивалс€ к чему-то с минуту, а затем выдохнул. Ц ћне показалось, что € что-то услышал, вот и все.

- „то именно? - спросила €.

- Ћошадь. ћне показалось, что € услышал лошадь.

- ќ, “акер, - сказал €, обнима€ его крепче. - ћне очень жаль.

Ќо вдруг € тоже что-то услышала.  акой-то шум, похожий на стук копыт.  акой-то устойчивый ритмичный удар чего-то об землю. » после, сильный порыв воздуха от движени€ крупного животного. Ѕегущего и т€жело дышащего животного.

ћои глаза встретились с глазами “акера.

- я тоже это слышу, - сказала € ему.

ћы выскочили с качелей и направились на передний двор. я сделала медленный круг по двору, слуша€, как звук становитс€ ближе.

- “ам, - произнесла €, указыва€ на горы “итон. “акер побежал в этом направлении, перепрыгива€ через низкую ограду. » тут ћидас по€вилс€ у линии деревьев. ќн т€жело бежал. ѕот блестел на его боках. “акер увидел его и издал громкий радостный возглас. ћидас заржал. я сто€ла и смотрела, как они встретились друг с другом в поле возле дома. “акер обхватил руками плечи ћидаса и прислонил свое лицо к гл€нцевой от пота шее кон€. ќни остаютс€ в таком положении долгое врем€, а затем “акер отстран€етс€ и начинает осматривать руками все тело ћидаса на предмет травм.

- ќн подгорел и очень истощал, но ничего серьезного, - прокричал “акер. - Ќет ничего, с чем бы мы не смогли справитьс€. - «атем “акер нежно сказал лошади: Ђя знал, что ты сможешь это сделать. «нал, что огонь не мог причинить вредї. ≈го родители вместе с ¬енди вышли на крыльцо и увидели ћидаса. “еперь мы все вместе побежали в поле, чтобы полюбоватьс€ на это чудо. ¬енди крепко держала мою руку, пока мы все вели кон€ обратно в сарай к тому, кому он принадлежал.

- “о, что когда-то было потер€но, теперь найдено, - сказала миссис Ёвери.

- —мотри, ћорковка, - сказал “акер, поглажива€ нос ћидаса. Ц »ногда все происходит не так, как должно.

¬от этого-то € и боюсь.

 

 

—корбь охватила мен€ снова на следующий день. я ведь почти забыла, как ужасно чувствовать, когда горло перехватывает, грудь сжимаетс€, а глаза гор€т. Ќа этот раз это произошло в продуктовом магазине, где € была с ƒжеффри. ѕочувствовав себ€ странно, € тут же сказала ему присесть на корточки пр€мо посреди прохода между йогуртами и творогом, и представить себ€ ниндз€ с ангельской кровью, пока € звоню маме. ƒумаю, ƒжефри бы это позабавило, если б не перспектива быть убитым „ерным  рылом. “олько на этот раз, полагаю, € не смогу с ним справитьс€. ≈сли € умру здесь, в дев€том проходе продуктового магазина, то никогда не исполню свое весеннее предназначение и не по€влюсь на кладбище.

»так, мне кажетс€, —емъй€за здесь не дл€ того, чтобы убить мен€. Ќо € волнуюсь не из-за этого. Ќесмотр€ на все мои сумасшедшие идеи о возможных вариантах смерти “акера, наиболее веро€тным из них мне кажетс€ именно тот, в котором по€вл€етс€ „ерное  рыло и убивает его. ”бивает, чтобы добратьс€ до мен€. „тобы наказать мен€, возможно, даже за то, что € не выполнила/изменила свое предназначение. „тобы уравновесить весы. »ли может просто потому, что „ерное  рыло Ц зло, и ему нравитс€ делать ужасные вещи, например, убивать людей ради забавы. Ёта мысль пугает мен€.

» снова это чувство гор€ уходит еще до того, как мама по€вл€етс€ в магазине. Ѕудто этого вообще не было. —ловно все это происходило лишь в моей голове.

 

 

Ќесколько дней спуст€ в ангельском клубе ƒжеффри показывает нам трюк, суть которого заключаетс€ в том, что он сгибает четвертак[23] пополам одними только пальцами.  онечно же после презентации трюка, мы все попробовали проделать тоже самое. ѕервой была €, и ƒжеффри было не слишком при€тно, когда € смогла проделать тоже самое. ѕотом была јнжела, котора€ так старалась, что ее лицо побагровело настолько, что € подумала, будто она сейчас упадет в обморок. «атем пробовал  ристиан, которому тоже не удалось этого сделать.

- ¬идимо, это не мое, - произнес он. Ц ƒумаю, он слишком маленький.

- ј возможно, это просто генетика, - начала теоризировать јнжела. Ц √ен, который есть в их семье, есть и у  лары, и у ƒжеффри.

ƒжеффри фыркает. - ќ, да. √ен, отвечающий за сгибание четвертаков.

я задумываюсь, чего же хорошего в том, что € могу согнуть четвертак? „то это за полезный навык? » вдруг € чувствую, что мне хочетс€ плакать. Ѕез уважительной причины. Ѕам - и слезы.

- „то случилось? - спросил  ристиан незамедлительно.

- —корбь, - сказала €.

ћы позвонили моей маме. јнжела была очень обескуражена этим, ведь мы сейчас находились у неЄ дома, а не очень при€тно не чувствовать себ€ в безопасности в собственном доме. ћо€ мама по€вилась минут через дес€ть, запыхавшись. Ќа этот раз она не подала виду, что волнуетс€. ѕросто устала.

- ¬се еще чувствуешь это? - спросила она мен€.

- Ќет, - и это означало, что € чувствовала себ€ очень глупо в данный момент.

- ћожет быть, это всего лишь твоЄ сочувствие, - сказала мне јнжела. - ћожет быть, ты просто впитываешь эмоции окружающих теб€ людей, эмоции тех, которым грустно. - я думаю, это могло бы иметь смысл.

 

 

ќказываетс€, у мамы есть различные теории, и пон€ла € это ночью, когда она пришла ко мне в комнату, чтобы пожелать спокойной ночи. ѕо-прежнему шел снег. Ёто продолжалось с той самой ночи, когда вернулс€ ћидас. ќн падал крупными хлопь€ми за моим окном. ѕохоже, это будет холодна€ ночь.

- ѕрости что €Ену, ты знаешьЕскул€щий волчонок, - сказала € маме.

- ¬се в пор€дке, - произнесла она, но выражение еЄ лица какое-то хмурое.

- “ы действительно не кажешьс€ обеспокоенной, - указываю €. - ѕочему?

- я же говорила тебе уже, - начала она. Ц Ќе думаю, что —эм придет за нами так скоро.

- Ќо € действительно чувствую печаль. ѕо крайней мере, мне кажетс€, что € еЄ чувствую, когда это происходит. ћожет, это что-нибудь означает?

- Ёто означает кое-что, - вздыхает она. Ц √оре, которое ты чувствуешь, может принадлежать не „ерному  рылу.

- “ы думаешь, оно принадлежит кому-то еще?

- ќно может быть твоим, - сказала она, смотр€ на мен€ снова этим полуразочарованным взгл€дом.

Ќа секунду мне показалось, будто в комнате нечем дышать. Ц ћоим?

- „ерное  рыло чувствует печаль из-за того, что идет против своей природы. “о же самое происходит и с нами.

я ошеломлена. —ерьезно, у мен€ просто нет слов.

- „ерные  рыль€ чувствуют грусть во много раз интенсивнее, - продолжает она. - ќни решили отделить себ€ от Ѕога, и это заставл€ет их чувствовать почти невыносимую боль. - я никогда не смогу вернутьс€ назад. ¬от, о чем —емъй€за думал в тот день. я никогда не смогу вернутьс€.

- — нами это происходит гораздо м€гче и реже, - произнесла мама. Ц Ќо все же это происходит.

- “о есть, - выдавила € из себ€ через минуты, - ты думаешь, что € испытываю вспышки гор€ потому, что не выполнилаЕ свое предназначение?

- ќ чем ты думаешь, когда это происходит? Ц спрашивает она.

я должна сказать ей о сне. –ассказать про кладбище. ¬се это. ƒолжна, но слова застр€ли в горле.

- я не знаю. Ц » это правда. я не помню точно, о чем € думаю, когда это происходит, но € смею предположить, что в этом замешан “акер, мой сон, и мысли о том, что € не позволю всему этому случитьс€.

Ѕорюсь с предназначением.

 ажетс€, € собираюсь пойти против своей природы.

Ёто горе - мое.

 

 

√Ћј¬ј 7. ƒј¬ј… ѕќ√”Ћя≈ћ

(ѕереводчик: Ќаталь€ ÷ветаева; –едактор: [unreal] )

Ќа следующее утро на земле лежит уже два фута снега. Ќаш двор, аккуратно укутанный пушистым белым оде€лом, что заставл€ет все казатьс€ приглушенным, похож на зимнюю сказку. ќказываетс€, в ¬айоминге всегда так. —егодн€ осень: красные листь€ медленно опадают с деревьев, скачут белки, неистово закапыва€ желуди, струйки дыма в воздухе от каминов. ј уже завтра Ц зима. Ѕела€ и молчалива€. » ужасно холодно.

ћама внизу жарит бекон. ќна улыбаетс€, увидев мен€.

- —адись, - говорит она. Ц я только что решила соорудить вам завтрак на скорую руку.

- “ы сегодн€ весела€, - замечаю €, и нахожу это странным, учитыва€ наш разговор прошлым вечером.

- ј почему бы и нет? —егодн€ прекрасный день.

я прохожу на кухню и обнаруживаю за столом ƒжеффри, он выгл€дит таким же полусонным, как чувствую себ€ €.

- ќна сошла с ума, - серьезно говорит мне он, когда € опускаюсь на соседний с ним стул.

- я вижу.

- ќна говорит, что мы сегодн€ поедем на кемпинг[24].

я разворачиваюсь, чтобы посмотреть на маму, подбрасывающую блины, и шиплю, чтобы не закричать.

- ћам, - начинаю €. Ц ј ты не заметила, что на улице снег?

- ѕодумаешь, небольшой снежок, - отвечает она, а ее блест€щие глаза теперь блест€т еще сильнее.

- я ж сказал, - говорит ƒжеффри. Ц —умасшедша€.

 ак только мы заканчиваем завтрак, мама обращаетс€ к нам, словно она капитан круизного лайнера, готовый начать наш день.

-  лара, можешь собрать посуду? ƒжеффри, ты относишь все в машину. ј мне нужно кое-что закончить прежде, чем мы поедем. —оберите вещи на все выходные, оба. ќдевайтесь тепло, но наденьте что-нибудь под низ, если вдруг потеплеет. я собираюсь выехать около дес€ти. Ќесколько часов нам придетс€ идти пешком.

- Ќо мам, - фыркаю €, - € не могу на этих выходных.

ќна задерживает на мне пристальный серьезный взгл€д. Ц ѕочему? ѕотому что ты хочешь остатьс€ дома и сбежать к “акеру?

- ѕопалась, - смеетс€ ƒжеффри.

 ажетс€, удира€ из дома, € делала это не так тихо, как предполагала.

- ѕойду застрелюсь, - говорит ƒжеффри, то-то и оно.

»так, к дес€ти часам мы прин€ли душ, оделись, сложили вещи и забрались в машину, включив печку на всю. ћама передает мне на заднее сиденье термос с гор€чим шоколадом. ќна все еще в нереально отличном настроении. ќна трогаетс€ и включает дворники, чтобы очистить лобовое стекло от сыплющейс€ снежной крупы, подпева€ радио, пока мы едем в ƒжексон. «атем она останавливаетс€ перед Ђ–озовой ѕодв€зкойї.

- “ак,  лара, - говорит она с озорной улыбкой, - тво€ остановка. Ц я в замешательстве.

- »ди, позови јнжелу. —кажи ей собрать вещи на выходные.

- ќна знает, что € приду? Ц спрашиваю €. Ц ќна знает, что она едет в чокнутое путешествие на кемпинг в снегу?

ћама широко улыбаетс€. Ц ¬ообще-то, јнжела ничего об этом не знает. Ќо у мен€ чувство, что она захочет поехать.

я иду к двери театра и стучу. ќткрывает мама јнжелы. ≈е темные глаза немедленно устремл€ютс€ мимо мен€ к маме, котора€ успела выйти из машины и приближаетс€ к нам. Ќа мгновение јнна «ербино выгл€дит так, будто она собираетс€ упасть в обморок. Ќа ее лице по€вл€етс€ это странное выражение, частично испуга, частично благоговени€, ее рука непроизвольно поднимаетс€ вверх, чтобы прикоснутьс€ к золотому крестику, вис€щему у нее на шее. ќчевидно, јнжела просветила ее относительно нашей семьи, состо€щей из полу-ангелов, а по опыту јнны «ербино, мы что-то такое, что нужно бо€тьс€ и почитать.

- ѕривет, јнна, - говорит мо€ мама ее самым милым, сладким довер€й-мне голосом. Ц я хотела спросить, можем ли мы одолжить на пару дней твою дочь.

- Ёто касаетс€ ангелов, - шепчет јнна.

- ƒа, - отвечает мама. Ц ¬рем€ пришло.

јнна молча кивает, опира€сь на кос€к, будто ей вдруг понадобилась поддержка. я взлетаю вверх по лестнице в поисках јнжелы.

- ƒумаю, мо€ мама могла загипнотизировать твою или что-то еще, - говорю €, открыва€ дверь в комнату јнжелы. ќна раст€нулась на животе на своей кровати, записыва€ что-то в свою черно-белую тетрадку. Ќа ней красна€ стенфордска€ толстовка и только слепой бы не заметил огромный плакат —тенфорда, который она прикрепила на стену над кроватью.

- ”х ты, вперед  ардиналы, - комментирую €.

- ќй, привет  лар, - удивленно говорит она, закрывает тетрадь и сует ее под подушку. Ц ћы договаривались встретитьс€ сегодн€?

- ƒа, это предрешено звездами.

- ј?

- я пришла, чтобы выкрасть теб€ на волшебные два дн€ и одну ночь в жутко холодную снежную глушь. ћамины причуды.

јнжела садитс€. Ќа минуту она выгл€дит как точна€ копи€ ее матери, за исключением золотых глаз. - “воей мамы? „то?

-  ак € уже сказала, она берет нас на кемпинг, и ты приглашена. ” нас с собой есть палатки, и спальные мешки и даже те металлические палки, на которых жар€т хот-доги.

- я не понимаю, - говорит јнжела. ≈е взгл€д переходит к окну. Ц —нег же.

- “ы так права. ѕоверь, € тоже не понимаю, - говорю €. Ц Ќу, так ты едешь с нами или нет?

Ќе прошло и дес€ти минут, как она сидит в нашем внедорожнике, завернута€ в плед и пристегнута€ ремнем безопасности, выгл€д€ так, будто она перебрала с кофе и нервничает. јнжела всегда така€, когда р€дом мо€ мама. Ёто св€зано с тем, что она никогда раньше не видела других полу-ангелов, пока не познакомилась с нами.  онечно, у нее никогда не было взрослого полу-ангела, на которого она могла бы ровн€тьс€, только ее тиха€, глупа€ человеческа€ наседка-мать со всеми ее религиозными убеждени€ми, котора€ пр€мо сейчас стоит на тротуаре, со слезами на глазах маха€ нам на прощание рукой, как будто она боитс€, что больше никогда не увидит јнжелу.

ћама опускает стекло. Ц ¬се хорошо, јнна. я верну вам дочь в целости и сохранности.

- ƒа, мам, все нормально, - смущенно бормочет јнжела. Ц я приеду в воскресенье вечером.

- Ћадно, конечно, - тихо говорит јнна. Ц ѕовеселитесь там.

¬ машине тихо, пока мы едем в горах. ƒжеффри включил радио, но мама сделала тише, так что мы почти не слышим его. «атем наш путь наверх делает несколько крутых поворотов, и дорога сужаетс€ в линию, одна сторона которой переходит в скалистые горы, а друга€ Ц в обрыв. я задаюсь вопросом, что произойдет, встреть мы кого-нибудь, спускающегос€ вниз. Ќаконец, спуст€ более получаса, у дороги по€вл€етс€ небольшой карман. ћама въезжает в него и останавливаетс€.

- Ёто все, что мы могли проехать на машине. ƒальше придетс€ идти пешком. Ц ќна выходит из машины. ѕорыв абсолютно лед€ного воздуха врезаетс€ в нас, как только мы открываем двери, чтобы забрать рюкзаки из багажника.

ќколо минуты мы стоим и смотрим на тропы и далекие хребты над верхушками деревьев.

-  ак минимум, перестал идти снег, - говорит ƒжеффри.

ћама ведет нас по свежему снегу, за ней следует ƒжеффри, за ним мы с јнжелой бок о бок. —нег на тропе доходит до середины наших ботинок. »дем мы долго.  ажетс€, воздух становитс€ тоньше. ¬се это путешествие напоминает мне, как мама однажды возила мен€ на Ѕаззардс –утс, когда мне было четырнадцать, где она рассказала мне, что € Ц полу-ангел и пролетела по долине, чтобы доказать, что это правда. »нтересно, чем она нас удивит на этот раз.

ѕосле нескольких часов монотонной ходьбы, мама сворачивает с тропы в сторону густо заросшей деревь€ми части леса. «десь, в тени высоких сосен, еще темнее и холоднее. ¬дали от тропы снег становитс€ еще глубже, порой доход€ до колен. —пуст€ минуты € промерзаю до костей, тр€с€сь так сильно, что волосы выбиваютс€ из хвоста. –€дом со мной јнжела вдруг поскальзываетс€ и падает, полностью исчеза€ в снегу. я наклон€юсь, чтобы помочь ей.

- —порю, тебе кажетс€, что стоило лучше подумать, прежде, чем с нами ехать, - говорю € сквозь стучащие зубы. ≈е €рко-розовые щеки и нос, почти как у клоуна, сильно контрастируют с черными волосами.

- ” теб€ вроде должен быть иммунитет к холоду, - говорит она со сведенными на переносице бров€ми, словно пыта€сь пон€ть, почему это не так.

¬переди мама разражаетс€ смехом.

- »ногда, јнжела, - с любовью говорит она, - ты говоришь такую ерунду!

ќт шока јнжела даже приоткрывает рот, но мама продолжает сме€тьс€ и веселье быстро распростран€етс€ на нас, даже на јнжелу.

- я читала об этом в книге, - протестует она. Ц ѕравда.

- Ёто когда ты пользуешьс€ свечением, - объ€сн€ет мама. - ќно сохран€ет тепло. Ѕез него, € уверена, вы можете замерзнуть до смерти.

- Ќапример, как сейчас, - встреваю €.

- ’орошо, - смиренно соглашаетс€ јнжела. Ц ћне нужно будет это записать.  ак только мои руки снова заработают.

- ќсталось не долго, - обещает мама. Ц “ам и остановимс€.

≈ще через дес€ть минут медленного продвижени€ по снегу в густом лесу, мама останавливает нас. ќна поднимает голову и вт€гивает носом воздух, безм€тежно улыба€сь, затем говорит ƒжеффри резко свернуть направо.

- “уда, - говорит она, указыва€ на небольшой овраг немного дальше. Ц Ќам нужно туда.

ƒжеффри ведет нас вниз по скользкой тропе до тех пор, пока не останавливаетс€ так внезапно, что мама врезаетс€ в него. ≈го рюкзак соскальзывает с плеча. ћама ухмыл€етс€, у нее на лице написаны усталость и что-то вроде триумфа, и делает шаг в сторону, пропуска€ нас с јнжелой, так чтобы мы могли увидеть, на что они смотр€т. ћы тоже останавливаемс€, наши рты открываютс€, рюкзаки падают на землю.

- –ай, - выдыхает ƒжеффри.

ƒа. Ёто правильное слово.

Ёто своего рода луг, огромный, плоский участок земли окружен с двух сторон горами, с третьей стороны - красивое блест€щее озеро, такое чистое, что можно увидеть пейзаж, отражающийс€ от его поверхности. ¬ нескольких футах от того места, где мы стоим, снег исчезает, превраща€сь в длинную, м€гкую траву, такую зеленую, что глазам даже больно смотреть на нее после стольких часов белого. «десь нет снега. —олнце опускаетс€ за дальнюю гору, и небо взрываетс€ оранжевым и голубым. ѕтицы летают туда - обратно через луг, как будто им тоже не веритс€, что посреди этой глуши они наткнулись на рай.

Ќо мы смотрим не на луг. „то заставило нас троих (конечно, не маму, потому что она, очевидно, все об этом знает) тупо таращитьс€ на свет, так это то, что луг просто забит палатками. ќколо двух дес€тков человек сует€тс€ на пол€не, кто-то разводит костер, кто-то ловит рыбу в озере, а некоторые разговаривают, просто сто€ или лежа на траве.

ћой взгл€д прикован к одной конкретной женщине: красновато-коричнева€ кожа, длинные, блест€щие волосы, лицо, как у —акагавеи[25] на золотистом долларе. » паре ослепительных крыльев, сложенных за ее спиной, как волшебна€ манти€.

- Ёто, - говорит мама, жестом обвод€ луг, - то, что называетс€ собранием. ¬стреча полу-ангелов.

- Congregarium celestial, - выдыхает јнжела.

ƒама с крыль€ми замечает нас и машет рукой. ћама машет в ответ.

- Ёто Ѕилли, - говорит она. Ц ѕошли. Ц ќна снимает пальто и остальные теплые вещи, пока не остаетс€ лишь во фланелевой рубашке и джинсах. «атем она идет по траве босиком.

- ѕойдем, - снова зовет она нас. Ц »м не терпитс€ с вами познакомитьс€. Ц ћы оставл€ем свои рюкзаки у кра€ травы и нерешительно заходим на луг. Ќесколько человек перестают заниматьс€ своими делами, чтобы посмотреть на нас.

- „то это? Ц спрашивает ƒжеффри р€дом со мной, все еще сбитый с толку.

ћама уже подошла к Ѕилли, котора€ обн€ла ее, будто они давние подруги. ќни поворачиваютс€ и идут к нам, а оказавшись достаточно близко, эта женщина, Ѕилли, заключает и мен€ тоже в удивительно сильные, медвежьи объ€ть€.

-  лара! Ц восклицает она. Ц Ќе могу поверить.  огда € видела теб€ в последний раз, ты была чуть больше кузнечика.

- ќх, привет, - нат€нуто отвечаю € ей в волосы, которые пахнут полевыми цветами и кожей. Ц я не помню.

-  онечно, не помнишь, - со смехом говорит она. Ц “ы была крошкой. Ц ќна загл€дывает мне через плечо. Ц ј это ƒжеффри. ќ, Ѕоже. ”же совсем мужчина.

ƒжеффри ничего не говорит, но могу сказать, он польщен этим замечанием.

- «накомьтесь, ¬илма ‘эирвезер, - объ€вл€ет мама, как при официальном знакомстве.

¬илма ухмыл€етс€ нам. Ц Ѕилли, - поправл€ет она.

- ј это јнжела «ербино, - говорит мама, не гл€д€ ни на кого из нас.

Ѕилли кивает, так внимательно разгл€дыва€ јнжелу, что та заливаетс€ краской. Ц Ђ–озова€ ѕодв€зкаї, правильно?

- ƒа, - отвечает јнжела.

- ƒобро пожаловать. ѕроголодались?

ћы перегл€дываемс€. ≈да Ц это последнее, о чем мы сейчас можем думать.

-  онечно, проголодались, - говорит Ѕилли. Ц ѕочему бы вам не пойти вон туда и не вз€ть себе что-нибудь поесть? Ц ќна указывает на ту сторону луга, где струйка дыма поднимаетс€ над чем-то, похожим на большой каменный гриль дл€ барбекю. Ц  л€нусь,  орбетт делает лучшие бургеры. ¬ любом случае, достаточно хорошие, чтобы заставить мен€ несколько раз в год есть м€со. Ц ќна снова смеетс€. Ц »дите перекусите, а потом можете зан€тьс€ палатками. ’очу, чтобы вы поставили их р€дом с моей. Ц ќна обвивает своей рукой мамину. Ц Ќаконец-то ты решилась привести их сюда. я горжусь тобой. “акже, думаю, это означаетЕ

- Ѕилли, - говорит мама, гл€д€ на мен€, в ее голосе звучит предупреждение. Ќо она тут же мен€ет интонацию и улыбаетс€ Ѕилли. Ц Ќам нужно столько всего обсудить, тебе и мне. Ц Ќа этом они уход€т, оставл€€ нас смотреть им вслед.

ћы идем к барбекю. ќказавшись на месте мы видим, что там хоз€йничает беловолосый парень с длинным хвостом, одетый в гавайскую рубашку, шорты цвета хаки и шлепанцы. ќн переворачивает м€со на гриле, как насто€щий профессионал.

- „то будете, реб€тки? Ц спрашивает он, даже не обернувшись.

- „избургер или обычный?

- „избургер, - отвечает ƒжеффри, который точно всегда голоден. Ц я возьму два.

- ’орошо-о, - говорит парень, затем поворачиваетс€ и искоса смотрит на нас. Ц ј ты что будешь,  лара? Ц Ёто мистер ‘иббс. ћой учитель английского. ћистер ‘иббс в шлепанцах. ћо€ голова, кажетс€, сейчас взорветс€.

- Ќемного шокированы? Ц добродушно спрашивает он, гл€д€ на наши лица, словно ему только сейчас пришло в голову, что мы можем быть удивлены тем, что видим его. Ц ћы решили, что лучше, если вы не будете ничего знать.

-  то решил? Ц спрашиваю €.

- ¬ основном тво€ мама, - говорит он. Ц Ќо кое с чем мы все согласились.

- ¬се это врем€ вы о нас знали? Ц выдавливает јнжела.

ќн фыркает, что €вл€етс€ самым странным звуком, который мы когда-либо от него слышали. Ц Ќу конечно. »менно поэтому € здесь. ¬ам, реб€тки, нужен кто-то, кто будет за вами присматривать. Ц Ќасвистыва€, он отворачиваетс€ к грилю. ќн делает каждому из нас по два гамбургера, которые мы несем на бумажных тарелках вместе с жареной картошкой и фруктовым салатом, как на пикнике в честь четвертого июл€[26]. ћы изумленно отходим, чтобы присесть на траву и поесть. я понимаю, что ем жадно. ј еда просто изумительна.

- ќ, √осподи, - говорит јнжела, когда она, наконец, не ест так долго, что способна разговаривать. Ц Ёто так круто. Ќикогда бы не догадалась, что они встречаютс€. —обрание. Ц ќна произносит это слово так, будто пробует, как оно чувствуетс€ на €зыке, словно у него есть волшебна€ сила. Ц я снова хочу поговорить с Ѕилли. ќна кажетс€ нереальной. „ерт подери, - восклицает она, показыва€ вперед. Ц Ёто ƒжей ’упер, ну, знаешь, управл€ющий ареной дл€ родео в ƒжексоне.

- “ак все эти люди из ƒжексона?

- Ќе думаю, - говорит она. Ц Ќо несколько точно. Ќе могу поверить, что прожила здесь всю жизнь и не знала об этом. »нтересно, такое есть в каждом городе или только в ƒжексоне? ” мен€ есть теори€, что полу-ангелов привлекают горы, € тебе рассказывала? ќго, это же ћэри “ортон. ”х ты, никогда бы не подумала, что в ней есть хоть что-то ангельское. Ц я безучастно смотрю на нее.

- ƒа уж, никогда не угадаешь, - говорит јнжела, все еще гл€д€ по сторонам. Ц ќ, а это ”олтер ѕрескотт. ” него свой банк.

- ”олтер ѕрескотт? Ц € резко поворачиваюсь, чтобы посмотреть. Ц √де?

- Ѕлондин, стоит перед большой зеленой палаткой.

я обнаруживаю его, высокий светловолосый мужчина, развод€щий огонь. √л€д€ на него, никогда бы не подумала, что он д€д€  ристиана в основном потому, что его волосы настолько светлые, что кажутс€ почти белыми, ничего похожего на темную волнистую копну  ристиана.

- »нтересно, увидим ли мы  ристиана? Ц спрашивает јнжела.

¬ этот момент € знаю, что он здесь. я чувствую его.

- ј вот и он. Ц јнжела показывает на группу людей, помогающих подтащить к реке моторную лодку. Ц  ристиан! Ц внезапно кричит она. ќна прикладывает руки ко рту и выкрикивает: -  ристиан ѕрескотт, прием!

√рубо, зато эффективно.  ристиан повора





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 310 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬елико ли, мало ли дело, его надо делать. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

823 - | 608 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.42 с.