Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


B) Make up dialogues discussing the points above




VIII. a) Supply articles where necessary:

Chekhov's play "... Sea-gull" was first staged in... Alexan-drinsky Theatre in... Petersburg. It was... complete failure.... play was ruined by... dull and... clumsy production. It was staged in... "good old traditions" whereas... Chekhov's plays were quite unlike any other plays written before and demand≠ed... new forms and devices.... Petersburg audience did not understand "... Sea-gull." There was... laughter in most poeti≠cal scenes and many of... audience left long before... end of... play. It was... cruel blow to Chekhov. However, in... Mos≠cow Art Theatre, which was not... year old then (it was in 1898),... same play directed by K. S. Stanislavsky was... tremendous success.... Stanislavsky's production of "... Sea-gull" opened... new epoch in... history of... theatre and symbolized... triumph of... new and... progressive forms over... old ones.

In... memory of that event... white sea-gull spreads its wings on... curtain of... Moscow Art Theatre.

b) Answer the following questions:

1. When and where was Chekhov's "Sea-gull" first staged? 2. Why did it fail? 3. Why was it that the same play was a tremendous success in the Art Theatre? 4. Why did the Art Theatre choose the sea-gull for its emblem?

IX. a) Give a free translation of the following passage. Make use of the English phrases given at the end:

ќбсто€тельства, при которых ставилась Ђ„айкаї, были сложны и т€желы. ƒело в том, что јнтон ѕавлович „ехов серьезно забо≠лел. ” него произошло осложнение туберкулезного процесса. ѕри этом душевное состо€ние его было таково, что он не перенес бы вторичного провала Ђ„айкиї, подобного тому, какой произошел при первой ее постановке в ѕетербурге. Ќеуспех спектакл€ мог оказатьс€ гибельным дл€ самого писател€. ќб этом нас предупреж≠дала его до слез взволнованна€ сестра ћари€ ѕавловна, умол€в≠ша€ нас об отмене спектакл€. ћежду тем, он был нам до зарезу необходим, так как материальные дела театра шли плохо и дл€ подн€ти€ сборов требовалась нова€ постановка. ѕредоставл€ю чи≠тателю судить о том состо€нии, с которым мы, артисты, выходили играть пьесу на премьере, собравшей далеко не полный зал. —то€ на сцене, мы прислушивались к внутреннему голосу, который шептал нам: Ђ»грайте хорошо, великолепно, добейтесь успеха, триумфа. ј если вы его не добьетесь, то знайте, что по получении телеграммы любимый вами писатель умрет, казненный вашими руками. ¬ы станете его палачамиї.

 ак мы играли Ч не помню. ѕервый акт кончилс€ при гробо≠вом молчании зрительного зала. ќдна из артисток упала в обмо≠рок, € сам едва держалс€ на ногах от отча€ни€. Ќо вдруг, после долгой паузы, в публике подн€лс€ рЄв, треск, бешеные аплодис≠менты. «анавес пошел... раздвинулс€... оп€ть задвинулс€, а мы сто€ли, как обалделые. ѕотом снова рев... и снова занавес... ћы все сто€ли неподвижно, не сообража€, что нам надо раскланивать≠с€. Ќаконец, мы почувствовали успех и, неимоверно взволнован≠ные, стали обнимать друг друга. ћ. ј. Ћ€линой, котора€ играла ћашу и своими заключительными словами пробила лед в сердцах зрителей, мы устроили овацию. ”спех рос с каждым актом и окон≠чилс€ триумфом. „ехову была послана подробна€ телеграмма.

(—таниславский  . —. ћо€ жизнь в искусстве)

Use the following:

the circumstances... were complicated and painful, his deep depression, he might have not survived another failure, implored us to cancel the performance, we badly needed it, to raise the box office returns, the inner voice, murdered by your own hands, the first act concluded amid death-like si≠lence, to faint, I was on my last legs, there was an uproar, a crash, a storm of applause, the curtain went up... then down again, we were standing stunned, we were supposed to take the curtain-calls, melted the ice, to cheer, each act height≠ened the success.

b) What can you say about the significance of the event described above for the history of Russian and world theatre?

X. a) Read Sir Laurence Olivier's answers given by him in a newspaper interview:

Question: How has television affected the theatre?

Answer: Well, its popularity means that millions of people take drama for granted. With hours and hours every week, the viewer can have a bellyful of drama. If you're go≠ing to attract a man and his wife away from their TV set on a winter's night, and hold them to a play in a theatre, you've got to grip them and keep them gripped.

Now, you do have certain advantages in the theatre. The telly is perfect for the things that have been specially built for it. But the TV screen cannot give you the peculiar condition of the theatre, where we are allowed to get back to life-size people in relation.

Q.: Is there any particular hobby-horse that you ride in your work as actor and director?

A.: I rely greatly on rhythm. I think that is one thing I un≠derstand Ч the exploitation of rhythm, change of speed of speech, change of time, change of expression, change of pace in crossing the stage. Keep the audience surprised, shout when they're not expecting it, keep them on their toes Ч change from minute to minute.

What is the main problem of the actor? It is to keep the audience awake.

O.: How true is it that an actor should identify with a role?

A.: I don't know. I can only speak for myself. And in my case it's not 'should', it's 'must'. I just do. I can't help it. In my case I feel I am who I am playing. And I think, though I speak only from my own experience, that the actor must identify to some extent with his part.

In "Othello" the passage from the handkerchief scene through to flinging the money in Emilia's face is, pound by pound, the heaviest burden I know that has been laid upon me yet by a dramatist.

And Macbeth. Do you know what is the first thing to learn about playing Macbeth? To get through the performance with≠out losing your voice. (From Moscow News, 1969, No 10, Fragments)

b) Try your hand at teaching:

A. Preparation. Think of interesting questions on Sir Lau≠rence Olivier's interview.

B. Work in class. Make your friends answer your ques≠tions.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 610 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—лабые люди всю жизнь стараютс€ быть не хуже других. —ильным во что бы то ни стало нужно стать лучше всех. © Ѕорис јкунин
==> читать все изречени€...

1430 - | 1397 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.008 с.